ปัจจัยบรรเทาและกระตุ้นเป็นภาษาอังกฤษ: อะไรทำให้อาการดีขึ้นหรือแย่ลง
ในการซักประวัติเป็นภาษาอังกฤษ หมอมักถามว่า "Does anything make it better or worse?" คำถามนี้ช่วยให้หมอตัดสาเหตุที่เป็นไปได้ออก การตอบให้แม่นยำว่า "ไอจะหนักขึ้นหลังกินข้าว" หรือ "ปวดหลังเวลานั่งจะเจ็บกว่า นอนราบจะสบายขึ้น" มีข้อมูลมากกว่าการบอกแค่ว่า "เจ็บ" บทความนี้รวมภาษาอังกฤษหลักด้าน "ปัจจัยกระตุ้น vs ปัจจัยบรรเทา"
บทความนี้สอนเฉพาะการสื่อสารภาษาอังกฤษ ไม่ได้ให้คำวินิจฉัยหรือคำแนะนำในการรักษา หากมีอาการฉุกเฉิน โปรดติดต่อบริการฉุกเฉินหรือสถานพยาบาลในพื้นที่ของคุณ
คำศัพท์หลัก
| English term | ความหมาย | ตัวอย่างประโยค |
|---|---|---|
| trigger | กระตุ้น ทำให้เกิด | Spicy food triggers it. |
| aggravate | ทำให้หนักขึ้น | Bending down aggravates the pain. |
| relieve | บรรเทา | Lying down relieves it. |
| make it worse / better | ทำให้แย่ลง / ดีขึ้น | Coughing makes it worse. |
| ease | ทุเลา | Heat eases the pain. |
| flare-up | การกำเริบ | Stress causes flare-ups. |
| posture | ท่าทาง | Bad posture can affect it. |
| rest | การพักผ่อน | Rest helps a little. |
ประโยคสำคัญที่ต้องจำ
- It gets worse when I [ACTION]. (ฉัน ___ แล้วจะหนักขึ้น)
- It gets better when I [ACTION]. (ฉัน ___ แล้วจะดีขึ้น)
- [FOOD / DRINK] seems to trigger it. (___ น่าจะเป็นตัวกระตุ้น)
- Lying down makes it better. (นอนลงแล้วสบายขึ้น)
- Sitting too long makes it worse. (นั่งนานเกินไปจะหนักขึ้น)
- Stress seems to make it flare up. (ความเครียดน่าจะทำให้กำเริบ)
- Cold air triggers my cough. (อากาศเย็นทำให้ฉันไอ)
- Heat / cold helps a bit. (ประคบร้อน/เย็นช่วยได้นิดหน่อย)
- Nothing I've tried makes it better. (ไม่ว่าจะลองอะไรก็ไม่ดีขึ้น)
- [MEDICATION] takes the edge off but doesn't take it away. (___ ลดความเจ็บได้บ้าง แต่ไม่หาย)
- It's worse after meals. (หลังกินข้าวจะหนักขึ้น)
- It's worse at night / in the morning. (กลางคืน/ตอนเช้าจะหนักขึ้น)
ปัจจัยกระตุ้นที่พบบ่อย (English)
- physical activity / exercise (การออกกำลังกาย)
- bending down / lifting something heavy (ก้มตัว/ยกของหนัก)
- coughing / sneezing / deep breathing (ไอ/จาม/หายใจลึก)
- spicy food / fatty food / coffee / alcohol (อาหารเผ็ด/มัน/กาแฟ/แอลกอฮอล์)
- cold air / dry air / pollen / dust (อากาศเย็น/แห้ง/เกสรดอกไม้/ฝุ่น)
- stress / lack of sleep (ความเครียด/นอนไม่พอ)
- certain positions (sitting, lying on one side) (ท่าทางบางอย่าง)
วิธีบรรเทาที่พบบ่อย (English)
- rest / sleep (พัก/นอน)
- lying flat / propping up with pillows (นอนราบ/หนุนหมอนให้สูง)
- a heating pad / an ice pack (แผ่นร้อน/แผ่นเย็น)
- drinking water / staying hydrated (ดื่มน้ำมาก ๆ)
- over-the-counter medication (ยาที่ซื้อได้โดยไม่ต้องใช้ใบสั่งแพทย์)
- gentle stretching / walking (ยืดเหยียดเบา ๆ /เดิน)
วิธีพูดที่ไม่เป็นธรรมชาติ vs วิธีพูดที่เป็นธรรมชาติ
| ไม่ค่อยเป็นธรรมชาติ | เป็นธรรมชาติและใช้ได้จริง |
|---|---|
| When I eat, pain is up. | The pain gets worse after meals. |
| Sitting long no good. | Sitting for a long time makes it worse. |
| Cold air make me cough up. | Cold air triggers my cough. |
| Lying flat is comfortable for me. | Lying flat helps. / Lying flat eases the pain. |
| Medicine little bit help. | The medication helps a little, but it doesn't take it away. |
บทสนทนาตามสถานการณ์
Doctor: Does anything make it better or worse? (มีอะไรทำให้อาการดีขึ้นหรือแย่ลงไหม?) Patient: It gets worse when I bend down or lift something heavy. It gets better when I lie flat on my back. (ก้มตัวหรือยกของหนักจะแย่ลง นอนหงายราบจะสบายขึ้น) Doctor: Have you tried any medication? (ลองยาอะไรไหม?) Patient: I took some ibuprofen yesterday. It took the edge off, but it didn't take the pain away. (กิน ibuprofen เมื่อวาน ลดความเจ็บได้บ้าง แต่ไม่หาย) Doctor: Anything else you've noticed? (สังเกตอะไรอีกไหม?) Patient: It's worse in the morning. By evening, it usually eases. (ตอนเช้าจะหนักขึ้น พอตกเย็นมักจะทุเลา)
เทมเพลตประโยคที่เปลี่ยนคำได้
- [TRIGGER] makes it worse.
- Coughing makes it worse.
- Lying on my left side makes it worse.
- [RELIEF] makes it better.
- A warm shower makes it better.
- Drinking water makes it better.
- It's worse [WHEN / AFTER] [ACTION] and better [WHEN / AFTER] [ACTION].
- It's worse after meals and better when I rest.
แบบฝึกหัดสั้น
- อธิบายเป็นภาษาอังกฤษ: "นั่งนานทำให้ปวดหลังหนักขึ้น ลุกเดินไปมาจะดีขึ้น" คำตอบ: Sitting for too long makes my back pain worse. Walking around helps.
- อธิบายเป็นภาษาอังกฤษ: "กาแฟกับของเผ็ดน่าจะกระตุ้นให้ปวดท้อง" คำตอบ: Coffee and spicy food seem to trigger my stomach pain.
- อธิบายเป็นภาษาอังกฤษ: "ยาช่วยลดได้บ้าง แต่ไม่หาย" คำตอบ: The medicine takes the edge off, but it doesn't take it away.
รายการประโยคภาษาอังกฤษที่คัดลอกใช้ก่อนพบแพทย์
Triggers and relief
- Things that make it worse: ___
- Things that make it better: ___
- Worse at certain times: morning / afternoon / evening / night
- Worse with certain foods: ___
- Worse with movement: yes / no, which?
- Medications tried: ___ — helped / didn't help
- Home remedies tried: ___ — helped / didn't help
บทความที่เกี่ยวข้อง
- อธิบายอาการเป็นภาษาอังกฤษอย่างไร? 7 ประเด็นสำคัญที่หมอต้องการได้ยินมากที่สุด
- การเปลี่ยนแปลงของอาการเป็นภาษาอังกฤษ: หนักขึ้น ดีขึ้น กลับมาใหม่ ไม่ดีขึ้น
- ความรุนแรงเป็นภาษาอังกฤษ: mild, moderate, severe และสเกลความเจ็บปวด 1 ถึง 10
บทความนี้มีไว้เพื่อสอนการสื่อสารภาษาอังกฤษทางการแพทย์ ไม่ใช่คำวินิจฉัยหรือคำแนะนำในการรักษา หากมีอาการฉุกเฉิน โปรดติดต่อบริการฉุกเฉินหรือสถานพยาบาลในพื้นที่ของคุณทันที