Anglais pour une consultation gynéco-obstétrique : règles, grossesse, pertes et examens
Cet article enseigne la communication en anglais dans des situations de santé. Il ne s'agit ni d'un diagnostic ni d'un avis de traitement en OB/GYN. En cas de saignements vaginaux abondants, de saignements ou de douleurs abdominales sévères pendant la grossesse, de fièvre avec douleurs abdominales, de vomissements persistants et de déshydratation durant la grossesse, ou de toute urgence obstétricale suspectée, rendez-vous directement aux urgences ou appelez le 911.
L'OB/GYN (OB = obstétrique + GYN = gynécologie) est une seule et même spécialité. Les consultations habituelles dans un cabinet OB/GYN aux États-Unis comprennent l'examen annuel (aussi appelé well-woman visit), le conseil en contraception, les visites prénatales pendant la grossesse, les préoccupations liées aux règles et les pertes inhabituelles. Cet article se concentre sur l'anglais de base à utiliser, dans un registre clinique et respectueux — il n'aborde ni le jugement clinique ni les détails crus.
Vocabulaire de base
| Terme | Sens | Exemple |
|---|---|---|
| OB/GYN | spécialité / soignant en obstétrique-gynécologie | I have an appointment with my OB/GYN. |
| annual exam / well-woman visit | examen gynécologique annuel | I'm here for my annual exam. |
| period / menstrual cycle | règles / cycle menstruel | My period has been irregular. |
| LMP (last menstrual period) | premier jour des dernières règles | My LMP was March 12. |
| pregnant | enceinte | I'm 12 weeks pregnant. |
| prenatal visit | visite prénatale | I'd like to schedule my first prenatal visit. |
| miscarriage | fausse couche (perte de grossesse précoce) | I had a miscarriage two years ago. |
| birth control / contraception | contraception | I'd like to discuss birth control options. |
| IUD | dispositif intra-utérin (DIU / stérilet) | I have an IUD. |
| Pap smear | frottis (dépistage du cancer du col de l'utérus) | When was your last Pap smear? |
| pelvic exam | examen pelvien | I'm a little nervous about the pelvic exam. |
| breast exam | examen clinique des seins | Could we go over the breast exam? |
| discharge | pertes vaginales | I've had unusual discharge for a few days. |
| spotting | légers saignements entre les règles | I've had some spotting between periods. |
| cramping | douleurs de type crampes | I get bad cramping during my period. |
| ultrasound | échographie | The first ultrasound is at 8 weeks. |
Phrases incontournables
- I'm here for my annual exam / well-woman visit.
- I think I might be pregnant.
- I'm [N] weeks pregnant.
- My last menstrual period was [date].
- My periods are [regular / irregular]. They come every [N] days and last [N] days.
- I've had [unusual / heavier / lighter] discharge for [time].
- I've had some spotting between periods.
- I'm currently using [birth control method].
- I'd like to discuss [birth control / fertility / a missed period].
- I've never had a Pap smear. / My last Pap smear was [time] ago.
- I'd prefer a female provider, if possible.
- Could we walk through what the exam will involve before we start?
Tournures maladroites vs. naturelles
| Moins naturel | Plus naturel |
|---|---|
| My monthly is not normal. | My periods are irregular. |
| I have baby maybe. | I think I might be pregnant. |
| I am 3 month baby. | I'm about 12 weeks pregnant. |
| Down there pain. | I have pelvic pain. / I'm having cramping. |
| Water down there too much. | I've had more discharge than usual. |
| Bleeding little between month. | I've had some spotting between periods. |
Dialogue en situation
Scénario 1 : se présenter à l'accueil pour un examen annuel
Receptionist: Hi, what brings you in today?
You: Hi, I'm here for my annual exam.
Receptionist: Sure. Is this your first visit with us?
You: Yes. I'd like to also discuss birth control options if there's time.
Scénario 2 : une grossesse possible
Provider: What can I help you with today?
You: My period is about two weeks late, and I'm normally regular. I took a home pregnancy test yesterday and it was positive.
Provider: Congratulations. When was your last menstrual period?
You: March 12. So about six weeks ago.
Provider: Any nausea, breast tenderness, or fatigue?
You: Some nausea in the mornings, mild breast tenderness, and I've been very tired.
Provider: Let's confirm with a blood test today and schedule your first prenatal visit at around 8 weeks.
Modèles de phrases interchangeables
- I'm here for [annual exam / a prenatal visit / a follow-up / a concern about (SYMPTOM)].
- My LMP was [DATE], and my cycle is normally [N] days, lasting [N] days.
- I [am / might be / am not] currently pregnant. I've [had / never had] a previous pregnancy.
- I'm currently using [BIRTH CONTROL METHOD], and I [am / am not] satisfied with it.
- Could you explain [what the exam will involve / what the next step is / how the results will be shared]?
Entraînement
- Dites ceci en anglais naturel : des règles en retard de cinq jours chez une personne dont le cycle est habituellement très régulier.
- Dites ceci en anglais naturel : actuellement enceinte de 16 semaines et venant à cette clinique pour la première fois.
- Dites ceci en anglais naturel : vouloir comprendre la différence entre un DIU et la pilule contraceptive orale.
Réponses de référence
- My period is five days late. I'm normally very regular.
- I'm currently 16 weeks pregnant, and this is my first visit at this clinic.
- I'd like to learn about the differences between an IUD and oral birth control pills.
Résumé pré-visite prêt à copier
- Reason for visit: Annual exam / Prenatal visit / Specific concern: ____
- LMP (last menstrual period): [Date]
- Cycle: Length [N] days; bleeding lasts [N] days; flow [light / moderate / heavy]
- Pregnancy: Currently pregnant — yes / no / possible; weeks: ____
- Previous pregnancies: [Number] — [outcomes, e.g., 1 live birth, 1 miscarriage at 8 weeks]
- Birth control: Method [pills / IUD / condoms / none]; how long
- Last Pap smear: [Date or "never"]
- Last mammogram (if applicable): [Date or "never"]
- Symptoms / concerns: [e.g., irregular spotting for 6 weeks; heavier-than-usual periods]
- Allergies: None / [list]
- Current medications: None / [list]
- Provider preference: Female provider preferred — yes / no / no preference
Une note sur les limites médicales
Cet article a pour seul objet la pratique de la communication en anglais et ne fournit ni diagnostic ni avis de traitement en OB/GYN. La décision de demander des analyses sanguines, de pratiquer une échographie, d'orienter vers un spécialiste ou de prescrire un traitement revient à un OB/GYN en exercice. Rendez-vous immédiatement aux urgences dans les situations suivantes : saignements vaginaux abondants (qui imbibent plus d'une protection par heure), saignements ou douleurs abdominales pendant la grossesse, douleurs abdominales sévères avec fièvre, vomissements persistants pendant la grossesse avec incapacité à garder des liquides ou avec vertiges, ou maux de tête sévères et soudains avec troubles de la vision ou œdèmes pendant la grossesse.
Si vous appréhendez un examen particulier — par exemple un examen pelvien ou un frottis — il est tout à fait légitime de le dire à votre équipe soignante. La plupart des cabinets OB/GYN vous expliqueront d'abord la procédure, ralentiront le rythme ou organiseront la présence d'un accompagnant avec votre consentement.
Lectures complémentaires
Problèmes de peau en anglais, Problèmes digestifs en anglais, Allergies en anglais.
