L'anglais de la poste et des envois aux États-Unis : envoyer courrier et colis
Envoyer une lettre ou un colis paraît simple, jusqu'au moment où vous êtes au guichet et où quelqu'un vous demande à quelle vitesse vous le voulez, si vous voulez un suivi, et quelle est sa valeur. L'anglais des envois est en réalité une courte série de choix : national ou international, à quelle vitesse, avec ou sans suivi, et avec ou sans assurance. Une fois que vous connaissez les mots de ces choix, le reste de la conversation est facile. Ce guide passe en revue le déroulement habituel, les phrases que vous entendrez et celles que vous pouvez utiliser.
Les prix, les délais et les règles changent avec le temps et peuvent dépendre de la destination, du poids, de la taille et du service que vous choisissez. Considérez donc tout chiffre cité ici comme une fourchette générale, pas un tarif exact. Le personnel au guichet peut vous donner le prix actuel.
À quoi s'attendre
Une visite type à un bureau de poste ou à un guichet d'expédition suit ce déroulement :
- Vous faites la queue jusqu'à ce qu'un employé vous appelle au guichet.
- Vous dites ce que vous voulez faire : envoyer une lettre, expédier un colis ou récupérer quelque chose.
- Pour un colis, l'employé le pèse et peut le mesurer.
- L'employé demande où il va et à quelle vitesse vous le voulez.
- Il peut demander si vous voulez un suivi, une assurance ou une confirmation de signature.
- Pour le courrier international, vous remplissez un formulaire de douane décrivant le contenu et la valeur.
- Vous payez, recevez un reçu et souvent un numéro de suivi.
Pour récupérer un colis, le déroulement est plus court : vous présentez une pièce d'identité et tout avis que vous avez reçu, et l'employé va chercher l'article. Avoir votre colis déjà fermé avec du ruban et adressé avant d'arriver rend tout plus rapide.
Phrases courantes que vous pourriez entendre
- "How can I help you today?" — La question d'ouverture. Indiquez votre objectif simplement, par exemple "I'd like to mail this package."
- "Where is it going?" — Ils ont besoin de la destination pour calculer le prix. Donnez la ville et l'État, ou le pays pour un envoi international.
- "How fast do you need it to get there?" — Ils demandent la vitesse du service. Vous pouvez vous renseigner sur les options.
- "Do you want tracking with that?" — Le suivi vous permet de suivre le colis en ligne. Certains services l'incluent ; d'autres le facturent en plus.
- "Would you like to add insurance?" — L'assurance peut couvrir la valeur si l'article est perdu ou endommagé. Elle coûte généralement un supplément.
- "What's the value of the contents?" — Pour l'assurance ou la douane, ils ont besoin d'une valeur estimée.
- "What's inside the package?" — Requis pour le courrier international et le formulaire de douane. Décrivez le contenu simplement, par exemple "documents" ou "a gift, clothing."
- "Is anything fragile, liquid, or perishable?" — Une question de sécurité et de manutention. Répondez honnêtement.
- "Sign here, please." — Vous devez signer un formulaire ou pour un service.
- "Here's your tracking number and receipt." — Conservez-les ; vous utilisez le numéro pour suivre le colis.
Choses utiles à dire
Commencer la visite
- "Hi, I'd like to mail this package, please."
- "I'd like to send this letter."
- "I'm here to pick up a package. Here's my ID and the notice."
Choisir le service
- "What are my options for sending this?"
- "I need it to arrive by Friday. What do you recommend?"
- "What's the cheapest way to send this?"
- "What's the fastest option?"
- "How long will it take to arrive?"
Suivi et assurance
- "Can I add tracking, please?"
- "I'd like to add insurance for it."
- "Does this service include tracking?"
- "I'd like signature confirmation, please."
International et douane
- "This is going to another country. How do I fill out the customs form?"
- "The contents are documents."
- "It's a gift. The value is about thirty dollars."
- "Are there any restrictions on what I can send there?"
Autres besoins
- "Do you sell boxes and tape here?"
- "Can I buy stamps, please?"
- "I'd like to put a hold on my mail while I'm away."
- "Could you confirm this address is correct?"
Vocabulaire clé
| Terme | Sens | Phrase d'exemple |
|---|---|---|
| domestic | courrier envoyé à l'intérieur du même pays | This is a domestic package going to another state. |
| international | courrier envoyé vers un autre pays | I'd like to send this internationally. |
| tracking number | un code servant à suivre un colis en ligne | Here's your tracking number; keep the receipt. |
| insurance | une couverture facultative si l'article est perdu ou endommagé | I'd like to add insurance for the contents. |
| customs form | un formulaire décrivant le contenu et la valeur d'un colis international | You need to fill out a customs form for that. |
| postage | le coût de l'envoi du courrier | The postage depends on the weight and speed. |
| flat rate | un prix fixe quel que soit le poids, dans les limites de taille | A flat-rate box might be cheaper for heavy items. |
| signature confirmation | la preuve que quelqu'un a signé pour la livraison | I added signature confirmation for safety. |
| fragile | facile à casser | Please mark it fragile; there's glass inside. |
| perishable | aliments ou articles susceptibles de s'abîmer | Perishable items may need faster shipping. |
| PO box | une boîte postale privée louée à un bureau de poste | I'd like to ask about renting a PO box. |
| hold mail | suspendre la distribution pendant votre absence | I'd like to hold my mail for two weeks. |
Frais, règles ou documents courants
Les coûts et les règles varient selon le transporteur, la destination, le poids, la taille et le niveau de service que vous choisissez, et ils peuvent changer. Considérez donc ce qui suit comme une orientation générale.
- Facteurs de prix. L'affranchissement dépend généralement du poids, de la taille du colis, de la distance ou de la destination, et de la vitesse souhaitée. Plus lourd et plus rapide coûte généralement plus cher.
- Vitesses de service. La plupart des transporteurs proposent plusieurs niveaux de vitesse, de l'économique et lent à l'accéléré et rapide. Les délais de livraison estimés sont des estimations, pas des garanties, surtout pour le courrier international.
- Suivi. De nombreux services de colis incluent le suivi ; certaines options de lettre ou économiques peuvent ne pas l'inclure. Vous pouvez généralement l'ajouter ou passer à une formule supérieure.
- Assurance. L'assurance est souvent facultative et tarifée selon la valeur déclarée. Certains services incluent automatiquement une faible couverture. Les conditions de couverture varient, alors demandez ce qui est inclus.
- Formulaires de douane. Les colis internationaux nécessitent généralement un formulaire de douane décrivant le contenu, la quantité et la valeur. Certains pays restreignent certains articles. Ce guide explique uniquement le langage et le processus et ne constitue pas un conseil juridique ou douanier.
- Pièce d'identité. Récupérer un colis en attente nécessite généralement une pièce d'identité avec photo et parfois un avis de retrait ou un numéro de suivi.
- Emballage. Vous devez généralement emballer et fermer l'article vous-même. De nombreux guichets vendent des boîtes, des enveloppes et du ruban, mais l'apporter prêt fait gagner du temps.
- Reçus. Conservez le reçu et le numéro de suivi jusqu'à ce que la livraison du colis soit confirmée, surtout si vous avez ajouté une assurance.
Lorsque vous ne savez pas quel service convient, il est normal de demander à l'employé de comparer deux options pour le prix et la vitesse.
Dialogues d'exemple
Cas normal : envoyer un colis national
Clerk: How can I help you today?
You: Hi, I'd like to mail this package, please.
Clerk: Sure. Let me weigh it. Where is it going?
You: It's going to Chicago. I need it there by Friday if possible.
Clerk: You have a couple of options. The faster one will arrive in two days; the cheaper one may take four or five.
You: I'll take the faster one. Can I add tracking, please?
Clerk: That service already includes tracking. Anything fragile inside?
You: No, just clothing.
Clerk: Okay. Here's your tracking number and receipt. You're all set.
Cas plus difficile : colis international avec formulaire de douane
Clerk: How can I help you?
You: I'd like to send this to another country. It's a gift.
Clerk: All right. I'll need you to fill out a customs form. What's inside?
You: It's clothing and a small book. The value is about forty dollars.
Clerk: Please write that on the form, with the quantity and value. Sign at the bottom.
You: Done. How long will it take to arrive, roughly?
Clerk: It depends on the destination and customs there, so I can only give an estimate. The faster option is usually one to two weeks, but it isn't guaranteed.
You: I understand. Could you also add insurance, please?
Clerk: Sure. Based on the value you declared, here's the total. Keep this receipt and tracking number.
You: Thank you very much.
Conseils rapides
- Décidez avant d'arriver : national ou international, à quelle vitesse, et la valeur approximative.
- Emballez et scotchez la boîte vous-même avant de partir, et écrivez l'adresse clairement.
- Conservez le numéro de suivi et le reçu jusqu'à ce que la livraison soit confirmée.
- Pour le courrier international, sachez en mots simples ce qu'il contient et environ ce qu'il vaut.
- Demandez "What are my options?" et laissez l'employé comparer le prix et la vitesse pour vous.
- Les délais de livraison sont des estimations, pas des promesses, surtout au-delà des frontières.
- Si vous comptez vous absenter, vous pouvez demander à suspendre votre courrier jusqu'à votre retour.
- Pour un retrait, apportez une pièce d'identité avec photo et tout avis ou numéro de suivi reçu.
L'anglais des envois est un court menu de choix, pas un examen difficile. Si vous pouvez dire où ça va, à quelle vitesse vous en avez besoin et ce qu'il y a à l'intérieur, l'employé peut gérer le reste et vous indiquer le prix actuel.
