如何用英文描述食物的保存
描述食物保存的詞彙,能幫你說明食物該放在哪裡、可以放多久,以及它需要什麼樣的容器。當你和別人共用廚房、看標籤、打包午餐、收拾採買回來的東西,或想問某樣東西還能不能吃的時候,可能都會用到這些詞。與其說「put it somewhere cold(把它放到涼的地方)」或「close it well(好好把它蓋起來)」,你可以說 refrigerate it、freeze it、keep it in an airtight container、seal the bag,或是 store it in the pantry。
好的保存用語通常會回答三個問題:食物該放在哪裡、它應該怎麼被蓋起來,以及它應該維持在什麼狀態。牛奶應該冷藏;麵包可以放在常溫下;湯應該放涼、蓋好,然後冷藏;麵粉可以裝在密封容器裡,存放在乾燥的地方。這些細節能讓日常的指示更清楚,也有助於減少浪費。
重點區分
store 的意思是把某樣東西放在一個地方,直到你需要它為止。你可以把食物存放在冰箱冷藏室、冷凍庫、儲藏室、櫥櫃或櫃子裡。
refrigerate 的意思是把食物放在冰箱裡保持低溫。它用於牛奶、肉類、剩菜、切好的水果和許多醬料。
freeze 的意思是把食物保存在很低的溫度下,讓它結成固體並放得更久。冷凍食物在烹調前可能需要先解凍。
seal 的意思是把包裝、袋子、罐子或容器緊緊封起來,讓空氣或液體不容易進出。
airtight 的意思是封得讓空氣無法進入。密閉容器有助於讓食物保持新鮮、酥脆或乾燥。
shelf-stable 的意思是食物在開封前可以安全地存放在常溫下。罐頭、乾麵條、米,以及尚未拆封的盒裝穀片,通常都是可以常溫保存的。
重要的差別在於「地方」和「狀態」。refrigerated 描述的是低溫的地方或狀態;sealed 描述的是食物被封起來的方式;fresh 描述的是品質。一樣食物可以新鮮但沒密封、密封但沒冷藏,或是冷藏了卻已經不再新鮮。
核心詞彙與用語
- storage:食物在使用前被保存的方式
- container:用來裝食物的盒子、罐子、碗或其他容器
- lid:蓋住容器的頂部
- seal:緊緊封起來
- airtight:封得讓空氣無法進入
- refrigerate:放在冰箱裡保持低溫
- chill:讓某樣東西變涼,或保持低溫
- freeze:保存在很低的溫度下直到結成固體
- frozen:放在冷凍庫裡保存
- thaw:讓冷凍食物變回柔軟
- defrost:除冰,或讓冷凍食物解凍
- pantry:存放乾貨或可常溫保存食物的地方
- cupboard:用來放餐具或食物的櫥櫃
- shelf-stable:開封前可安全存放在常溫下
- perishable:如果沒有正確保存就容易快速腐壞
- dry goods:像米、麵條、麵粉、豆子或穀片這類乾貨
- room temperature:一般室內的溫度,不熱也不冷
- expiration date:過了之後食物可能就不安全或不好的日期
- best-by date:品質可能開始下滑的日期
- label:包裝或容器上印的書面資訊
自然搭配用語
可以使用 airtight container、sealed bag、glass jar、plastic lid、freezer bag、refrigerated section、frozen vegetables、dry pantry、cool dry place、room temperature、shelf-stable milk、perishable food、opened package、unopened bottle、expiration date,以及 best-by date。
動詞方面,可以使用 store、seal、cover、label、refrigerate、freeze、thaw、defrost、keep、last、spoil、expire 和 discard。
「Store the rice in an airtight container.」(把米放在密閉容器裡保存。)
「Refrigerate the sauce after opening.」(醬料開封後請冷藏。)
「Freeze the soup in small portions.」(把湯分成小份冷凍。)
「Keep the crackers in a sealed bag.」(把餅乾放在密封的袋子裡。)
「Check the expiration date before you use it.」(使用之前先看一下有效期限。)
這些搭配之所以常見,是因為保存的指示會把一樣食物、一個地方、一個容器和一個時間期限串連在一起。
例句
「Put the leftovers in a covered container.」(把剩菜放進有蓋的容器裡。)
「This yogurt must be refrigerated.」(這個優格必須冷藏。)
「The bread will stay fresher in a sealed bag.」(麵包放在密封袋裡會比較新鮮。)
「I keep flour and sugar in airtight jars.」(我把麵粉和糖放在密閉的罐子裡。)
「The frozen berries need to thaw before we use them.」(這些冷凍莓果在使用前需要先解凍。)
「Store unopened cans in the pantry.」(把沒開封的罐頭放在儲藏室裡。)
「Do not leave perishable food at room temperature for too long.」(不要把易腐壞的食物放在常溫下太久。)
「Label the container with the date.」(在容器上標註日期。)
「The package says to refrigerate after opening.」(包裝上寫著開封後要冷藏。)
「These crackers are stale because the bag was not sealed.」(這些餅乾受潮變軟了,因為袋子沒有密封。)
描述食物的擺放地點
可以用 refrigerator、freezer、pantry、cupboard 和 counter 來描述食物該放在哪裡。
「Put the milk back in the refrigerator.」(把牛奶放回冰箱冷藏室。)
「The ice cream belongs in the freezer.」(冰淇淋應該放在冷凍庫。)
「Keep the pasta in the pantry.」(把義大利麵放在儲藏室裡。)
「Leave the bananas on the counter.」(把香蕉放在流理台上就好。)
你可以加上一些條件,例如 cool、dry、dark 和 away from heat。
「Store the oil in a cool, dark place.」(把油存放在陰涼、避光的地方。)
「Keep the tea in a dry cupboard.」(把茶葉放在乾燥的櫥櫃裡。)
「Do not store chocolate near the stove.」(不要把巧克力放在爐子附近。)
標籤上常會用簡短的指示:keep refrigerated、keep frozen、store in a cool dry place 和 refrigerate after opening。這些用語在包裝上很常見,因為它們告訴你開封前後該怎麼做。
容器與新鮮度
食物的保存也取決於食物被覆蓋的方式。可以使用 covered、sealed、airtight、wrapped 和 resealable。
「The bowl is covered with plastic wrap.」(這個碗用保鮮膜蓋住了。)
「The bag is resealable, so close it tightly.」(這個袋子可以重複密封,所以要把它緊緊封好。)
「Use an airtight container for cereal.」(穀片要用密閉容器裝。)
「Wrap the cheese before you put it away.」(把起司包好再收起來。)
可以用 fresh、stale、spoiled、moldy 和 expired 來描述食物的狀態。
「The chips went stale because the bag was open.」(這包洋芋片受潮了,因為袋子是開著的。)
「The strawberries are moldy, so throw them away.」(這些草莓發霉了,所以把它們丟掉。)
「The milk smells spoiled.」(這牛奶聞起來像壞掉了。)
「The coupon expired, but the food has a best-by date.」(折價券過期了,而這份食物標示的是賞味期限。)
要小心 best-by 和 expiration 的差別。賞味期限通常指的是品質;有效期限聽起來往往帶有更強的警示意味,可能牽涉到安全,對藥品或某些食物來說尤其如此。
學習者常犯的錯誤
不要說「put it in the freeze」。要說「put it in the freezer」或「freeze it」。
不要把每一樣放久的食物都說成「this food is expired」。如果日期已經過了,你可以說「it is past the expiration date」或「it is past the best-by date」。如果食物聞起來很糟,就說「it has spoiled」。
不要混淆 refrigerator 和 refrigerate。refrigerator 是那台機器;refrigerate 是那個動作:「Refrigerate the sauce.」
不要說「close the food」。要說「seal the bag」、「cover the bowl」或「close the container」。
不要混淆 fresh 和 safe。食物可能看起來新鮮,卻仍然需要冷藏;食物也可能是安全的,但嚐起來已經不再新鮮。
當房間很熱的時候,不要說「room temperature」。對保存而言,room temperature 通常指的是一般的室內溫度,避開高溫與陽光直射。
實用範例段落
After dinner, I let the soup cool for a short time, then I pour it into two airtight containers. I label each container with the date and put one in the refrigerator for tomorrow. The other container goes in the freezer because I want to save it for next week. I keep the bread in a sealed bag on the counter, but I store rice, pasta, and flour in dry containers in the pantry. Before I use any opened sauce, I check the label to see whether it says "refrigerate after opening."
(晚餐後,我讓湯放涼一小段時間,然後把它倒進兩個密閉容器裡。我在每個容器上標註日期,把其中一個放進冰箱冷藏室留到明天。另一個容器放進冷凍庫,因為我想留到下星期。我把麵包裝在密封袋裡放在流理台上,但米、義大利麵和麵粉則裝在乾燥的容器裡,放在儲藏室。在使用任何開封過的醬料之前,我都會看標籤,確認上面有沒有寫「refrigerate after opening」。)
優秀的食物保存描述會說清楚食物、地點、容器和時間。說明它應該冷藏、冷凍、密封、覆蓋,還是放在常溫下,並在新鮮度很重要時加上日期或標籤。
