如何用英文描述運動與身體動作
運動與身體動作相關的字彙,能幫你說明身體正在做什麼,而不只是某人在做什麼運動或活動。在健身課、物理治療、舞蹈課、瑜伽課,或是隨意聊到如何維持活動量時,你都可能用到這些字。與其說「move your body like this」(像這樣動你的身體),你可以說「bend your knees」(彎曲膝蓋)、「stretch your arms」(伸展手臂)、「twist your upper body」(扭轉上半身),或「keep your balance」(保持平衡)。
英文常透過方向、身體部位、速度、控制力和費力程度來描述動作。一個人可以向前彎、往頭上方伸展、蹲低、慢慢移動,或維持一個穩定的姿勢。這些細節很重要,因為許多動作字彙看似相近,卻不能互換。「Bend」和「stretch」不一樣,「twist」和「turn」也不一樣。學會這些區別,能幫你清楚地給出和聽懂指示。
重要區別
Stretch(伸展)指把某個身體部位拉長或拉直,通常是為了放鬆肌肉。你可以伸展手臂、腿、背、脖子或肩膀。
Bend(彎曲)指移動某個身體部位,使它不再是直的。你可以彎曲膝蓋、手肘、腰部或背部。
Twist(扭轉)指轉動身體的一部分,同時另一部分保持較不動的狀態。你可以扭轉腰部或扭轉上半身。
Squat(蹲)指藉由彎曲膝蓋來降低身體,通常雙腳保持貼地。蹲在運動和日常活動中都很常見。
Balance(平衡)指讓身體保持穩定、不跌倒。你可以單腳站立保持平衡(balance on one foot)、維持平衡(keep your balance),或失去平衡(lose your balance)。
動作字彙常會把一個動作和一個身體部位結合在一起。「Bend your knees」(彎曲膝蓋)很清楚;「Bend down」(彎下身)描述的是整個身體;「Stretch your back」(伸展背部)描述的是一個身體部位,而「Stretch out」(伸展開來)描述的則是幅度更大的動作。
核心字彙與片語
- stretch(伸展):把某個身體部位拉長或拉直
- bend(彎曲):移動關節使某個身體部位不再是直的
- twist(扭轉):把身體的一部分轉一圈
- turn(轉動):移動整個身體或某個身體部位,使其面向另一個方向
- reach(伸手):朝某物伸出手臂或手
- lift(舉起):把某物往上抬
- lower(放低):把某物往下移
- squat(蹲):藉由彎曲膝蓋來降低身體
- kneel(跪):以單膝或雙膝著地
- lunge(弓步):以一腳向前或向側邊跨出,膝蓋彎曲
- lean(傾身):把身體重心朝某個方向移動
- stand upright(站直):身體挺直站立
- keep your posture(保持姿勢):讓身體維持在健康、穩定的位置
- balance(平衡):保持穩定、不跌倒
- hold a position(維持姿勢):短時間維持在某個姿勢
- warm up(熱身):運動前讓身體做好準備
- cool down(緩和運動):運動後讓身體緩和下來
- pace(速度、步調):動作的速度
- range of motion(活動範圍):一個關節能移動的幅度
- core(核心):腹部、下背和臀部周圍的肌肉
自然搭配用語
可以使用 stretch your legs(伸展雙腿)、bend your knees(彎曲膝蓋)、twist your waist(扭轉腰部)、reach overhead(往頭上方伸展)、lift your arms(舉起手臂)、lower your shoulders(放低肩膀)、keep your back straight(保持背部挺直)、stand upright(站直)、hold your balance(維持平衡)、lose your balance(失去平衡)、warm up first(先熱身),以及 move at a steady pace(以穩定的速度移動)。
可以使用這些動詞:bend(彎曲)、stretch(伸展)、reach(伸手)、lift(舉起)、lower(放低)、twist(扭轉)、turn(轉動)、hold(維持)、release(放鬆、鬆開)、tighten(收緊)、relax(放鬆),以及 repeat(重複)。
「Bend your knees, not your back.」(彎曲膝蓋,不是彎背。)
「Stretch your arms above your head.」(把手臂伸到頭上方。)
「Try to keep your balance on one foot.」(試著單腳站立保持平衡。)
「Move slowly and control the movement.」(慢慢移動,並控制動作。)
「Relax your shoulders before you repeat the exercise.」(重複這個動作之前,先放鬆肩膀。)
這些搭配用語很常見,因為運動指示通常會告訴你要移動哪個身體部位、要移動多遠,以及要用多少控制力。
例句
「She stretched her calves after the run.」(她跑步後伸展了小腿。)
「Bend your elbows and lower your chest slowly.」(彎曲手肘,慢慢把胸部往下放。)
「He twisted his upper body to the left.」(他把上半身往左扭轉。)
「Keep your back straight during the squat.」(蹲下時保持背部挺直。)
「I lost my balance when I stepped onto the uneven ground.」(我踩到不平的地面時失去了平衡。)
「Reach forward until you feel a light stretch in your back.」(往前伸,直到你感覺背部有輕微的伸展。)
「The instructor told us to move at a slower pace.」(教練要我們以較慢的速度移動。)
「Warm up for five minutes before lifting weights.」(舉重前先熱身五分鐘。)
「Hold the position for ten seconds, then release.」(維持這個姿勢十秒,然後放鬆。)
「My hips feel tight, so I need to stretch more often.」(我的髖部感覺很緊,所以我需要更常伸展。)
描述方向與身體部位
加上方向詞之後,動作會變得更清楚,例如 up(往上)、down(往下)、forward(往前)、back(往後)、sideways(往側邊)、inward(往內)、outward(往外)、left(往左)和 right(往右)。
「Reach up toward the ceiling.」(往上朝天花板伸。)
「Lean forward from your hips.」(從髖部往前傾。)
「Step sideways, then bring your feet together.」(往側邊跨一步,然後把雙腳併攏。)
「Turn your head to the right.」(把頭轉向右邊。)
用身體部位的字來避免混淆:knees(膝蓋)、hips(髖部)、waist(腰部)、shoulders(肩膀)、elbows(手肘)、wrists(手腕)、ankles(腳踝)、back(背部)、neck(脖子)和 core(核心)。
「Bend your knees slightly.」(膝蓋微微彎曲。)
「Keep your shoulders relaxed.」(保持肩膀放鬆。)
「Tighten your core before you lift.」(舉起之前先收緊核心。)
「Do not let your ankles roll inward.」(不要讓腳踝往內翻。)
如果某個指示聽起來不清楚,就詢問身體部位和方向:「Should I bend my knees or my back?」(我該彎膝蓋還是彎背?)或「Do I turn my head or my whole body?」(我是轉頭還是轉整個身體?)
描述控制力與費力程度
運動用語常會描述一個動作應該多有控制力。可以使用 slowly(緩慢地)、gently(輕柔地)、smoothly(流暢地)、carefully(小心地)、firmly(穩固地)、steadily(穩定地),以及 with control(有控制地)。
「Lower the weight slowly.」(慢慢把重量放下。)
「Stretch gently, without forcing it.」(輕柔地伸展,不要硬撐。)
「Move smoothly from one position to the next.」(從一個姿勢流暢地轉換到下一個。)
「Hold your balance steadily.」(穩穩地維持平衡。)
你也可以用 easy(輕鬆的)、light(輕度的)、moderate(中等的)、hard(吃力的)、intense(強度高的)和 challenging(有挑戰性的)來描述費力程度。
「Start with a light stretch.」(從輕度的伸展開始。)
「The workout was intense, but not painful.」(這次的運動強度很高,但不會痛。)
「The exercise is challenging because it requires balance.」(這個動作有挑戰性,因為它需要平衡。)
疼痛和費力是兩回事。一個動作可以很吃力,卻不會痛。在日常英文中,說「This feels tight」(這感覺很緊)、「This feels challenging」(這感覺有挑戰性)或「This hurts」(這會痛)都很自然。如果某處出現刺痛,就停下來,清楚說明疼痛的狀況。
學習者常見錯誤
不要混淆 bend 和 stretch。Bend 指讓關節不再那麼直,stretch 指拉長或伸展。你 bend 你的膝蓋,但你 stretch 你的腿。
要表達做體能活動時,不要說「make exercise」。請說「do exercise」(做運動)、「work out」(健身)或「do a workout」(做一次鍛鍊)。
在正式的運動指示中,如果你指的是雙腳站得較開,不要說「open your legs」。請說「stand with your feet apart」(雙腳分開站立)或「step your feet wider」(把雙腳跨得更開)。
不要混淆 twist 和 turn。Twist 常指身體的一部分旋轉,而另一部分維持不動;turn 則可以指整個身體改變方向。
在大多數動作情境中,不要說「I have balance」。請說「I can keep my balance」(我能保持平衡)、「I have good balance」(我平衡感很好),或「I lost my balance」(我失去了平衡)。
不要用 painful 來形容一般的費力。如果你的肌肉正在出力,請說「It feels hard」(這感覺很吃力)、「It feels intense」(這感覺強度很高),或「My muscles are tired」(我的肌肉累了)。當某處真的會痛時,才用「painful」。
實用範例段落
Before the class starts, we warm up with slow, controlled movements. First, we stand upright and stretch our arms overhead. Then we bend our knees slightly and lean forward from the hips, keeping the back straight. After that, we twist the upper body gently to the left and right to loosen the waist. The instructor reminds us to move at a steady pace and not force the stretch. During the balance exercise, I stand on one foot, tighten my core, and hold the position for ten seconds before switching sides.
(課程開始前,我們會以緩慢、有控制的動作熱身。首先,我們站直,把手臂往頭上方伸展。接著我們微微彎曲膝蓋,從髖部往前傾,並保持背部挺直。之後,我們把上半身輕輕往左右扭轉,以放鬆腰部。教練提醒我們以穩定的速度移動,不要硬撐著伸展。在平衡練習時,我單腳站立、收緊核心,維持這個姿勢十秒,再換另一邊。)
好的動作描述會把動作、身體部位、方向和控制力結合在一起。說出什麼在動、往哪裡動,以及它應該有什麼感覺。這樣能讓運動指示更清楚,也能幫你更精準地描述自己的身體。
