用這些字首,瞬間猜出英文單字的意思

常見英文字首:re-、pre-、sub-、inter-、trans-

想像你正在快速瀏覽一份 TOEIC 閱讀篇章,遇到了 interdepartmental 這個字。即便你從來沒見過這個字,字首 inter- 暗示「之間」,而 departmental 顯然與「部門」相關。你帶著有把握的猜測繼續往下讀:這應該是在講「部門之間」發生的某件事。字首沒辦法給你完美的翻譯,但它會給你一個起跑優勢。

這篇文章聚焦在一組高頻率、表示方向與關係的字首:re-pre-sub-inter-trans-,並順帶介紹 post-。這六個字首在數千個英文單字中都會出現,尤其常見於商業報告、學術文章與考試篇章。把它們學好,每一次閱讀都受益。

核心觀念

字首不是隨機貼上的標籤,它們通常帶有清楚的方向、時間或關係意涵。re- 指向回頭或重複;pre- 指向時間上的「之前」;sub- 指向「下方」;inter- 指向「之間」;trans- 指向「橫越」;post- 指向時間上的「之後」。一旦你把這些方向內化,再長的單字也會像短句一樣可讀,而不再是謎題。

不過,這些字首有時也會誤導人。像 research 並沒有明顯的「再搜尋一次」的意思,它已經自成一個概念。subject 雖然含有 sub-,但意思非常多元,跟「在下方」只有鬆散的關聯。要養成對照句意確認的習慣,把字首當成有力的初步猜測,再用上下文、必要時加上字典來精修。

常見的構詞單位

  • re- 通常表示「再一次」或「回頭」。例字:rewritereturnreviewrebuildreconsider
  • pre- 通常表示「之前」。例字:previewpredictpreheatprepareprerequisite
  • sub- 通常表示「下方」或「次要的」。例字:submarinesubwaysubmitsubtotalsubordinate
  • inter- 通常表示「之間」或「在……當中」。例字:internationalinteractinternetinterviewinterrupt
  • trans- 通常表示「橫越」或「轉變」。例字:transporttranslatetransfertransformtransparent
  • post- 通常表示「之後」。例字:postponepostgraduatepostscriptpostwar

值得注意的是,這些字組成的單字許多都常用於商業與學術情境:reviewpredictsubmitinteracttransferpostpone。這也是為什麼這組字首對考生特別有價值。

字族

一個字首搭配上一個產能高的字根,就會產生一整個字族。

加上這些字首的 act 字族:

  • react:對某事做出反應而行動
  • interact:人與人之間互動
  • transact:完成一筆交易

port 字族:

  • import:把貨物搬運進來
  • export:把貨物搬運出去
  • transport:橫越距離搬運
  • report:把資訊帶回來
  • support:從下方支撐

view 字族:

  • preview:事先看過
  • review:再看一次
  • interview:兩人之間互看(原意是兩人之間的會面)
  • overview:從上方俯瞰整體

一旦能看出字族,你常常可以猜中從來沒見過的成員。transmit?大概是「把……傳送過去」。postdate?大概是「填上比當天還晚的日期」。

例句示範

  1. Please review the contract before our meeting on Monday.
  2. The conference brought together teams from many countries for an international project.
  3. New employees are asked to submit their forms by Friday afternoon.
  4. The factory plans to transfer production to a larger facility next year.
  5. We had to postpone the launch due to delays in shipping.
  6. Customer service agents interact with hundreds of clients each week.
  7. Please preheat the oven before adding the dish.
  8. The translator worked hard to translate the legal document into three languages.
  9. The auditor will reexamine the financial records next quarter.
  10. The subway system runs beneath the city to ease traffic congestion.

每一句都示範了字首如何在不改變核心意思的情況下,調整動詞或名詞的詞義走向。

常見錯誤

假設 re- 永遠表示「再一次」。 researchreportrespect 都含有 re-,但它們不再帶有單純的「再一次」之意。要能辨識出字首,但不要硬把它套在每個字上。

把 pre- 與 per- 搞混。 pre- 指向時間上的「之前」;per- 是另一個字首,常表示「貫穿」(perform、perceive、permit)。長得很像,行為卻不同。

過度把 sub- 解讀為「比較不重要」。 sub- 有時的確帶有「位階較低」的意思(subordinate),但在很多單字裡它只是純粹的空間概念(subway、submarine),或指「較小的部分」(subtotal、subset)。請讓句意來決定。

把 inter- 讀成「裡面」。 inter- 表示「之間」,不是「裡面」。表示「之內」的字首是 intra-international 是國家之間;intranet 是組織內部的網路。

把 trans- 只解讀為「移動」。 trans- 雖常牽涉位置的移動,但也可以表示「狀態的轉變」。transform 並不是從 A 地搬到 B 地,而是從一種形態變成另一種形態。

練習

  1. postpone 裡的字首暗示哪一個概念?
    • A. before(之前)
    • B. after(之後)
    • C. against(反對)
    • D. between(之間)
  2. 填空:請填入一個形容詞描述「在兩個或多個國家之間的航班」——「An __________ flight is a flight between two or more countries.」(提示:字首意思是「之間」。)
  3. 以下哪一個字裡的 re- 不是表示「再一次」?
    • A. rewrite
    • B. review
    • C. research
    • D. reconsider
  4. 把字首配對到最常見的意思:trans-、sub-、pre-、inter-。
    • A. between(之間) B. before(之前) C. across(橫越) D. under(下方)
  5. 簡答:根據字首和字根,transferable 的意思最可能是什麼?

解答

  1. B —— post- 表示「之後」,postpone 就是把某件事延到較晚的時間。
  2. international —— inter- 把「之間」的概念加到 national 上。
  3. C —— research 雖然仍含 re-,但現代意義「研究、調查」已經不再強烈指向「再一次」。
  4. trans- = C(横越)、sub- = D(下方)、pre- = B(之前)、inter- = A(之間)。
  5. 表示「可以被搬運或移轉的」(用在地點、帳戶、職位等情境)。字根 fer/port 暗示「搬運」,字尾 -able 標明「能夠……」。

重點整理

  • re- = 再一次或回頭;pre- = 之前;sub- = 下方;inter- = 之間;trans- = 橫越;post- = 之後。
  • 這六個字首出現在許多考試與職場高頻字裡,例如 reviewsubmittransferinterview
  • 字首給你強力的初步猜測,但在下定論前要先核對句意。
  • 一個產能高的字根搭配多個字首,就能形成實用的字族。
  • 要留意有些單字的字首已隨時間失去原本的字面意義,例如 researchsubject

想找地方在真實的閱讀與聽力篇章上練習這些字首嗎?到 ExamRift 練習 TOEIC、TOEFL、IELTS 的題目,看看光是一個字首,多常就能解開一個棘手的句子。