點樣用英文講解保養同維修問題

點樣用英文講解保養同維修問題

保養同維修服務詞彙幫到你講解一件產品出咗咩問題,同埋你需要邊種幫助。當你聯絡客戶服務、去維修櫃位、寫支援訊息,又或者問下某個問題受唔受保,你都會用到呢啲詞彙。與其每次都講「it broke」(佢爛咗),你可以講件產品 defective(有瑕疵)、under warranty(仲喺保養期內)、eligible for repair(合資格維修)、not covered(唔受保)、replaced(已更換)、refunded(已退款)或者 repaired(已維修)。

呢種用語好實用,因為服務對話好多時要睇細節。Damaged product(損壞咗嘅產品)、defective product(有瑕疵嘅產品)同 normal wear and tear(正常損耗)可能會有唔同處理方法。Refund(退款)、replacement(更換)同 repair(維修)亦都係唔同嘅解決方案。清楚嘅措辭幫到你形容問題、明白政策,再問下一步點做。

重點分別

Warranty(保養)係一個承諾,保證一件產品喺某段時間內或者某啲條件下會運作正常。

Covered(受保)意思係包含喺保養、計劃或者政策入面。Not covered(唔受保)意思係公司唔需要為個問題付款或者維修。

Defective(有瑕疵)意思係件產品有缺陷,好多時係源自製造或者設計。

Damaged(損壞)意思係受到損害或者整爛咗。損壞可能喺運送、使用或者意外途中發生。

Repair(維修)意思係整返同一件物品。Replacement(更換)意思係改為提供另一件物品。

Refund(退款)意思係將錢退返畀顧客。

核心詞彙同片語

  • warranty:承諾喺某段時間內維修、更換或者支援一件產品(保養)
  • guarantee:關於品質、服務或者滿意度嘅承諾(保證)
  • covered:受保養、計劃或者政策涵蓋(受保)
  • not covered:唔受保養、計劃或者政策涵蓋(唔受保)
  • defective:有缺陷或者問題(有瑕疵)
  • faulty:運作唔正常(故障)
  • damaged:受損、整爛、刮花、爆裂或者屈曲咗(損壞)
  • wear and tear:長期正常使用造成嘅損耗(正常損耗)
  • repair:為整返一件嘢而做嘅工夫(維修)
  • replacement:用嚟取代原本物品嘅另一件物品(更換品)
  • refund:退返畀顧客嘅錢(退款)
  • exchange:將一件物品換成另一件(換貨)
  • service center:處理維修或者支援嘅地方(服務中心)
  • technician:受過訓練去檢查或者維修設備嘅人(技術人員)
  • inspection:仔細檢查件物品(檢驗)
  • estimate:預計嘅費用或者時間(估算)
  • receipt:你買咗嘢嘅證明(收據)
  • proof of purchase:購買嘅憑證,例如收據或者訂單電郵(購買證明)
  • claim:要求保養服務嘅正式申請(索償申請)
  • policy:關於退貨、維修或者服務嘅規則(政策)
  • eligible:獲准或者合資格
  • appointment:預約咗嘅服務時間(預約)

自然搭配

可以用 under warranty(仲喺保養期內)、warranty claim(保養索償申請)、covered by the warranty(受保養涵蓋)、not covered under the policy(唔受政策涵蓋)、defective item(有瑕疵嘅物品)、faulty part(故障部件)、shipping damage(運送損壞)、normal wear and tear(正常損耗)、repair service(維修服務)、replacement unit(更換機/更換品)、full refund(全額退款)、proof of purchase(購買證明)、service appointment(服務預約)、repair estimate(維修估算)同 inspection fee(檢驗費)。

可以用以下動詞:cover(涵蓋)、inspect(檢查)、repair(維修)、replace(更換)、refund(退款)、exchange(換貨)、submit(遞交)、approve(批准)、deny(拒絕)、schedule(安排時間)、diagnose(診斷)、charge(收費)同 follow up(跟進)。

「Is this covered by the warranty?」(呢個受保養涵蓋嗎?)

「The product arrived damaged.」(產品送到時已經損壞。)

「I would like to submit a warranty claim.」(我想遞交一個保養索償申請。)

「The technician inspected the faulty part.」(技術人員檢查咗個故障部件。)

「They offered a replacement instead of a repair.」(佢哋提供更換,而唔係維修。)

呢啲組合幫到你喺服務情境入面講得精準。佢哋亦都減少咗問題同解決方案之間嘅混淆。

例句

「The screen stopped working after two weeks, so I think the item may be defective.」(個螢幕用咗兩個禮拜就唔運作,所以我覺得件物品可能有瑕疵。)

「The charger is still under warranty.」(個充電器仲喺保養期內。)

「Do I need the original receipt as proof of purchase?」(我需唔需要正本收據做購買證明?)

「The crack looks like shipping damage, not normal wear and tear.」(個裂痕睇落似係運送損壞,唔似正常損耗。)

「The service center scheduled an inspection for Friday.」(服務中心安排咗喺星期五檢驗。)

「The repair estimate is higher than I expected.」(維修估算比我預期高。)

「The company approved my warranty claim.」(公司批准咗我嘅保養索償申請。)

「This type of accidental damage is not covered.」(呢種意外損壞唔受保。)

「They replaced the faulty part at no charge.」(佢哋免費更換咗個故障部件。)

「If the repair is not possible, I would prefer a refund.」(如果無法維修,我寧願要退款。)

常犯錯誤

唔好講「warranty is finish」。要講 the warranty has expired(保養期已經過咗)或者 the item is no longer under warranty(件物品已經唔喺保養期內)。

唔好混淆 repair(維修)同 replace(更換)。如果整返同一件物品,就係 repaired(已維修)。如果你收到另一件物品,就係 replaced(已更換)。

唔好講「refund me the product」。要講 refund my money(將錢退返畀我)、give me a refund(畀我退款)或者 refund the purchase price(退返購買價錢)。

唔好將 broken(爛咗)用嚟講每一個問題。如果件產品由頭到尾都未運作正常,用 defective(有瑕疵)或者 faulty(故障)可能會準確啲。

唔好淨係講「I have warranty」,冇冠詞又冇清晰嘅片語。要講 I have a warranty(我有保養)、it is under warranty(佢仲喺保養期內)或者 the warranty is still valid(保養仍然有效)。

唔好唔記得提時間。服務團隊好多時需要知道你幾時買件物品、問題幾時開始,同埋保養期係咪已經過咗。

練習題目

  1. 寫一段短訊息,問下某個問題受唔受保養涵蓋。

  2. 形容 defective product(有瑕疵嘅產品)同 damaged product(損壞咗嘅產品)之間嘅分別。

  3. 問客戶服務需要咩購買證明。

  4. 講解點解你寧願要更換多過要維修。

  5. 用 under warranty、repair estimate 同 refund 寫三句句子。

快速重溫

warranty(保養)講服務承諾、用 covered(受保)講受涵蓋嘅問題、用 not covered(唔受保)講唔受涵蓋嘅問題。用 defective(有瑕疵)或者 faulty(故障)講產品問題、用 damaged(損壞)講損害,例如裂痕、凹痕或者運送問題。小心使用 repair(維修)、replacement(更換)、exchange(換貨)同 refund(退款),因為每一個都形容唔同嘅解決方案。