點樣睇懂英文嘅指示牌同公眾告示

點樣睇懂英文嘅指示牌同公眾告示

指示牌同公眾告示用簡短、直接嘅英文。你喺車站、商店、辦公室、學校、公園、住宅大廈、停車場同公眾洗手間都會見到佢哋。佢哋話畀你知去邊度、咩可以做、咩唔可以做、咩關閉咗、咩有危險,以及你需要採取咩行動。

呢種語言好實用,因為指示牌通常會省略完整句子。一個指示牌可能會寫「Staff Only」、「Wet Floor」或者「No Entry」,而唔係「Only staff members may enter this area」。學識指示牌字詞,可以幫你快速理解公眾空間並避免出錯。

重點區分

Notice(告示)係畀公眾睇嘅一般書面訊息。佢可能會公布規則、時間表變動、警告,或者指示。

Warning(警告)話畀你知有危險。佢比 notice 更強烈,通常係保護人哋免受傷害或者損失。

Caution(注意)亦係叫你小心。佢可能比 warning 稍為冇咁緊急,但仍然代表有風險。

Prohibited(禁止)意思係唔准。佢比較正式,喺規則上好常見。一個簡單啲嘅講法係 not allowed

Authorized personnel only 意思係只有獲批准嘅工人或者職員先可以進入。佢比 staff only 更正式。

Out of order(故障)意思係一部機器、洗手間、升降機,或者裝置壞咗。

核心字詞同句式

  • sign:展示喺板、牆、門、屏幕,或者標籤上嘅公眾訊息(指示牌)
  • notice:畀人哋閱讀嘅書面資訊(告示)
  • warning:關於可能有危險嘅訊息
  • caution:叫人哋小心嘅訊息
  • entrance:人哋入去嘅地方(入口)
  • exit:人哋出去嘅地方(出口)
  • emergency exit:危險時使用嘅出口(緊急出口)
  • staff only:只有工人先可以進入(職員專用)
  • private:唔對外開放(私人)
  • restricted area:大部分人都唔可以進入嘅區域(受限制區域)
  • prohibited:唔准(禁止)
  • permitted:准許
  • required:必須
  • closed:唔開放(關閉)
  • open:可供使用或者營業中
  • temporarily closed:短暫關閉
  • out of order:故障
  • wet floor:地下濕、可能好滑
  • keep clear:唔好阻塞呢個區域
  • queue here:喺呢度排隊

自然搭配

可以用 public noticewarning signcaution signemergency exitmain entrancefire exitrestricted areaprivate propertyno entryno parkingno smokingout of ordertemporarily closedkeep door closed,以及 keep off the grass

動詞方面可以用 readfollowobeydisplaypostremoveblockenterexit,以及 report

"Please follow the posted signs."

"The elevator is out of order."

"Smoking is prohibited in this area."

"Do not block the emergency exit."

"A notice was posted near the entrance."

呢啲搭配聽起嚟好自然,因為指示牌通常會結合一條規則、一個地方同一個行動。

例句

"The sign says the museum is closed on Mondays."

"There is a wet floor sign near the restroom."

"The door is marked Staff Only."

"Parking is prohibited in front of the loading area."

"The notice explains the new building hours."

"Use the emergency exit only during an emergency."

"The machine is out of order, so use the one by the entrance."

"Visitors are required to check in at reception."

"The sign says to keep the door closed."

"A warning sign tells drivers to slow down."

睇懂簡短嘅指示牌語言

指示牌通常會用名詞短語,而唔係完整句子。No Entry 意思係「You may not enter」。Wet Floor 意思係「The floor is wet, so be careful」。Fire Exit 意思係「This exit is for emergency use」。

「No food or drink」意思係唔准帶食物同飲品。

「Cash only」意思係你唔可以用咭俾錢。

「Employees only」意思係顧客或者訪客唔應該進入。

「Keep left」意思係保持喺左邊。

「Line starts here」意思係呢度係排隊嘅起點。

簡短嘅指示牌唔係冇禮貌。佢哋係特登設計成快速又顯眼。喺對話入面,你可能會用一句完整啲嘅句子:「Food and drinks are not allowed in this room.」

規則、警告同指示

規則類指示牌通常會用 nodo notmustrequiredprohibitedpermitted

"No smoking."

"Do not enter."

"Masks are required."

"Pets are not permitted."

"Photography is prohibited."

警告類指示牌通常會用 warningcautiondangerslipperyhothigh voltagewatch your step

"Caution: wet floor."

"Warning: automatic door."

"Danger: construction area."

"Watch your step."

指示類指示牌通常會用動詞嘅原形。

"Push."

"Pull."

"Use other door."

"Please wait here."

學習者常犯嘅錯誤

唔好混淆 noticenote。Notice 係一個公眾訊息。Note 通常係一個簡短嘅個人訊息。

唔好講「the machine is broken order」。要講「the machine is out of order」或者「the machine is broken」。

唔好講「smoking is prohibit」。要講「smoking is prohibited」或者「smoking is not allowed」。

唔好混淆 exitexist。Exit 意思係出路。Exist 意思係存在。

喺一個好似「No smoking」嘅指示牌短語後面唔好用 must。喺一句完整句子入面要講「You must not smoke here」,或者就咁將個指示牌讀作「No smoking」。

講指示牌嘅時候唔好忽略冠詞。要講「There is a sign by the door」或者「The notice is on the wall」。

實用範例段落

At the community center, several signs explain how to use the building. A notice near the entrance lists the opening hours, and a smaller sign says visitors are required to check in at reception. The hallway has a caution sign because the floor was recently cleaned. One door is marked Staff Only, and another sign says the elevator is temporarily out of order. The emergency exit is at the end of the corridor, with a clear sign reminding people not to block it.

公眾指示牌用精簡嘅語言,但意思通常都好直接。留意行動、規則同地點。好似 no、required、prohibited、caution 同 out of order 呢啲字,會將最重要嘅資訊放喺最前面。