點樣用英文睇藥物標籤同問藥房問題
藥物標籤同藥房詞彙可以幫你睇明影響日常健康同安全嘅指示。當你買傷風藥、攞處方藥、睇藥樽、問副作用,或者想知道一隻藥應唔應該同食物一齊服用嘅時候,你就會用到呢類英文。呢啲詞彙都好實用,好多仲會以短句形式出現喺藥盒、標籤同單據上面。
藥物標籤通常用精簡嘅文字。你見到嘅未必係完整句子,可能只係「Take one tablet twice daily」(每日服一粒藥片兩次)或者「Do not exceed recommended dose」(請勿超過建議劑量)。學識啲關鍵詞,可以令你問得更好啲,避免喺時間、份量同警告方面出錯。
實用情境
同藥劑師傾偈、揀非處方藥、配處方藥、要求配藥、睇服藥指示,或者比較唔同劑型嘅藥物嗰陣,你就會用到藥房英文。當你要畀啲簡單資料協助你嘅人,你亦可能用得着。
「I am here to pick up a prescription.」(我嚟攞處方藥。)
「Is this available over the counter?」(呢隻買唔買得到非處方?)
「How often should I take it?」(我應該幾耐食一次?)
「Should I take it with food?」(我應唔應該同食物一齊食?)
「Are there any common side effects?」(有冇咩常見副作用?)
重點區分
Prescription medicine(處方藥)需要醫生或者其他醫護人員嘅批准。藥房負責配藥,再將藥畀你。
Over-the-counter medicine(非處方藥)唔使處方都買到。止痛藥、敏感藥、咳水同胃藥都係常見例子。
Dose 意思係你一次服用嘅藥量,即係劑量。Dosage 通常指完整嘅指示,包括份量同次數。
Tablet 同 pill 係你吞落肚嘅固體劑型,即係藥片同藥丸。Capsule 係一種似藥丸嘅劑型,藥物裝喺一個外殼入面,即係膠囊。Liquid medicine 包括糖漿同藥水滴劑。
Refill 意思係第一批藥用完之後,再配同一張處方嘅藥,即係續配。Expiration date 意思係過咗呢個日期就唔應該再用嗰隻藥,即係有效期限。
核心詞彙同短語
- pharmacy:配藥同賣藥嘅地方,即係藥房
- pharmacist:受過訓練、負責配藥同提供用藥意見嘅人,即係藥劑師
- prescription:醫護人員開出嘅正式藥物指令,即係處方
- over the counter:唔使處方都買到,即係非處方
- label:藥物上面印住嘅指示同資料,即係標籤
- dose:一次服用嘅藥量,即係劑量
- dosage:服藥嘅份量同時間表
- tablet:一細塊固體藥物,即係藥片
- capsule:裝喺細外殼入面嘅藥物,即係膠囊
- liquid medicine:液體形式嘅藥物
- syrup:濃稠嘅液體藥物,即係藥水糖漿
- drops:滴落眼、耳或者口嘅少量液體藥物,即係滴劑
- ointment:搽喺皮膚上面嘅濃稠藥物,即係藥膏
- refill:再配多一批處方藥
- side effect:對藥物產生嘅不良反應,即係副作用
- warning:重要嘅安全資料,即係警告
- active ingredient:令藥物發揮作用嘅主要成分,即係有效成分
- expiration date:過咗就唔應該再用藥物嘅日期,即係有效期限
- drowsy:眼瞓
- empty stomach:肚入面冇食物,即係空肚
自然搭配
可以用 take medicine、take one tablet、take with food、take on an empty stomach、twice daily、every six hours、as needed、common side effects、serious warning、active ingredient、recommended dose、miss a dose、refill a prescription 同 pick up a prescription。
「Take one tablet twice daily.」(每日服一粒藥片兩次。)
「Take this medicine with food.」(服呢隻藥要同食物一齊食。)
「Do not exceed the recommended dose.」(請勿超過建議劑量。)
「This medicine may cause drowsiness.」(呢隻藥可能會令人眼瞓。)
「I need to refill my prescription.」(我要續配我張處方藥。)
呢啲搭配好常見,因為藥物指示要喺好細嘅空間入面,講清楚份量、時間、方法同風險。
例句
「I am here to pick up a prescription for Maya Chen.」(我嚟幫 Maya Chen 攞處方藥。)
「Do I need a prescription for this medicine?」(呢隻藥要唔要處方?)
「How many tablets should I take?」(我應該食幾多粒藥片?)
「The label says to take it twice daily.」(標籤話每日服兩次。)
「Can I take this on an empty stomach?」(我可唔可以空肚食呢隻?)
「This syrup is for a dry cough.」(呢支糖漿係醫乾咳嘅。)
「The ointment is for external use only.」(呢隻藥膏淨係外用。)
「The pharmacist said it may make me drowsy.」(藥劑師話佢可能會令我眼瞓。)
「I missed a dose this morning.」(我今朝漏咗一劑。)
「The medicine has expired, so I should not use it.」(隻藥過咗期,所以我唔應該用。)
睇標籤指示
藥物標籤通常用簡短嘅指令。Take 叫你吞服或者使用嗰隻藥。Apply 用喺藥膏、啫喱同軟膏。Use 常見於噴劑、滴劑同器具。
「Take two capsules with water.」(用水服兩粒膠囊。)
「Apply a thin layer to the affected area.」(喺患處薄薄搽一層。)
「Use two drops in each eye.」(每隻眼滴兩滴。)
「Shake well before use.」(使用前搖勻。)
「Store at room temperature.」(存放喺室溫。)
留意啲時間詞,例如 daily、twice daily、every four hours、before meals、after meals、at bedtime 同 as needed。「As needed」意思係你淨係喺有徵狀嗰陣先服用,唔係跟固定時間表。
警告同安全詞彙
警告會話你知有咩唔可以做,或者要留意咩反應。
「Do not drive or operate machinery.」(請勿駕駛或者操作機器。)
「May cause drowsiness.」(可能會令人眼瞓。)
「Do not take with alcohol.」(請勿同酒精一齊服用。)
「For external use only.」(淨係供外用。)
「Keep out of reach of children.」(放喺兒童拎唔到嘅地方。)
「Ask a pharmacist if you are unsure.」(如有疑問,請問藥劑師。)
May 呢個字喺警告入面好常見,因為嗰個副作用係有可能、但唔一定發生。「May cause drowsiness」意思係有啲人服咗之後會眼瞓。
學習者常犯嘅錯誤
唔好搞亂 dose 同 medicine。Medicine(藥物)係嗰件產品;dose(劑量)係你服用嘅份量。
標準英文唔好講「eat medicine」。應該講「take medicine」。
如果需要標籤式講法,唔好講「one time a day」。應該講「once a day」或者「once daily」。
唔好搞亂 every six hours 同 six times a day。Every six hours 通常即係 24 小時入面大約四次。
比較藥物嗰陣唔好忽略 active ingredient。兩個唔同品牌可能含有相同嘅有效成分,所以兩隻一齊食可能會意外咁服用咗雙倍劑量。
實用示範段落
At the pharmacy, I pick up a prescription and ask the pharmacist how to take it. The label says to take one tablet twice daily with food, so I plan to take one after breakfast and one after dinner. The pharmacist warns me that the medicine may cause drowsiness and tells me not to drive until I know how I react. I also check the expiration date and ask whether I can request a refill when the bottle is almost empty.
好嘅藥房英文集中喺四條問題:係咩藥、要食幾多、幾時食,同埋有咩警告或者副作用要留意。
