'I Know' vs 'I See' vs 'Got It':點樣表示你聽明白
點解呢句話會咁棘手
當有人向你解釋一啲嘢嘅時候,你會想表示自己有跟得上。最常見嘅三種講法就係 'I know'、'I see' 同 'got it'。佢哋表面上意思好似一樣,所以學英文嘅人通常會諗到邊句就用邊句。
問題在於,喺聽嘅人耳中佢哋嘅感覺並唔一樣。其中一句聽落會帶少少唔耐煩,一句聽落平和又樂於接受,另一句就乾脆又隨便。揀錯咗就算你字面上冇講錯,都會令一段友善嘅對話變得有少少怪。
好消息係,只要你清楚聽出當中嘅差別,呢個分別好易學識。
大家通常想表達咩
當學英文嘅人用呢幾句話時,佢哋通常係想傳達以下其中一個意思:
- 我有喺度聽,亦跟得上你講。
- 呢個資訊對我嚟講係新嘅、有幫助。
- 呢樣嘢我本來已經知。
- 我準備好你繼續講落去。
呢個出發點幾乎一定係出於禮貌。麻煩在於,每句話傳達出嚟嘅其實係上面當中略有不同嘅一個意思。
聽落會係點
'I know' 通常會帶住言外之意。佢可以暗示「你唔使同我講都得」或者「唔好再解釋落去」。就算語氣友善,佢都可以聽落帶少少唔耐煩,尤其係當對方本來係想幫你嘅時候。
'I see' 聽落平和又樂於接受。佢令對方知道資訊已經收到,而你正喺度消化。佢好少會引起問題。
'Got it' 又短又有自信。喺輕鬆場合同快速嘅工作交流入面,佢聽落有效率又友善;不過喺一段慢慢嚟、需要細心嘅對話入面,或者當有人啱啱講完一段長篇解釋、可能想要一個比較完整嘅回應時,佢就會顯得有少少突兀。
更好嘅講法
你唔需要好多句子,你只需要令所講嘅話配合你真正嘅意思。
| 如果你想表達⋯ | 試吓咁講⋯ | 語氣 |
|---|---|---|
| 我跟得上你嘅解釋 | I see | 平和、樂於接受 |
| 多謝你,呢個解釋幫到我 | That makes sense, thanks | 親切 |
| 呢樣嘢我本來已經知 | Right, I had heard that | 溫和,唔會顯得敷衍 |
| 我明白,準備好繼續落去 | Got it | 乾脆、友善 |
| 我想確認自己有冇理解正確 | So just to check, you mean... | 細心、有禮貌 |
簡短例子
一位同事向你解釋一個流程。
風險較高:"I know."
較順耳:"I see, that makes sense."
一個朋友同你講一個你已經聽過嘅消息。
風險較高:"I know, you told me."
較順耳:"Oh right, I think I heard that. Good news though."
一位老師講完點樣做一項作業。
喺課堂上乾脆但冇問題:"Got it, thanks."
較完整又較親切:"Got it. So we start with the first part, right?"
一位客戶服務人員向你解釋下一步。
喺一個慢節奏嘅通話入面有風險:"I know."
較順耳:"Okay, I see. Thank you."
簡單原則
用 'I see' 表示你跟得上,用 'got it' 表示你準備好繼續,至於 'I know' 就留返畀你真係需要講「呢個資訊對我嚟講唔係新嘢」嘅時刻。
練習:揀出較好嘅語氣
一位同事細心咁向你解釋點樣填一份表格。你每一步都明白。你會講:
- A. I know.
- B. Got it, thanks for walking me through it.
- C. Yes, obviously.
Answer: B — 佢確認咗你明白,又多謝咗對方,同時唔會聽落唔耐煩。
一個朋友同你講一齣你已經睇過嘅電影。你想顯得友善。你會講:
- A. I know, I already saw it.
- B. Oh nice, I actually saw that one too. What did you think?
- C. I see.
Answer: B — 佢表達咗你本來已經知,同時又冇令對話戛然而止。
你嘅經理講完一段長篇解釋,似乎想要一個真實嘅回應。你會講:
- A. Got it.
- B. I know.
- C. I see what you mean. So the priority is the first task, right?
Answer: C — 佢表示你有消化過呢段解釋,亦邀請對方確認。
