有信心咁叫咖啡:講風味、烘焙同口感嘅英文字

有信心咁叫咖啡:講風味、烘焙同口感嘅英文字

就算你唔係咖啡專家,咖啡詞彙都好有用。咖啡係一種好常見嘅社交飲品、返工飲品、溫書飲品,亦係咖啡店常叫嘅嘢。大家會傾論杯咖啡係咪 strong(濃)、bitter(苦)、smooth(順滑)、weak(淡)、burnt(燶味)、fresh(新鮮)、acidic(帶酸)定 rich(醇厚)。如果你識得形容自己鍾意咩,你就可以叫到更啱口味嘅飲品、解釋到自己嘅偏好,亦睇得明人哋嘅推介,唔使扮自己好熟咖啡文化。

關鍵在於分清楚 strength(濃度)、roast(烘焙)、flavor(風味)、body(口感)同 preparation(沖煮方法)。好多學習者咩都用 strong 嚟形容。但係 strong coffee(濃咖啡)、dark roast coffee(深烘焙咖啡)、bitter coffee(苦咖啡)同 high-caffeine coffee(高咖啡因咖啡),其實唔完全係同一樣嘢。一杯細細嘅 espresso 飲落可以好 intense(強烈),但總咖啡因含量可能仲少過一大杯 brewed coffee(滴漏咖啡)。一款 light roast(淺烘焙)飲落可以好 bright(明亮)、acidic,但又唔會 weak。識得分清楚呢啲,你嘅英文就會清晰好多。

主要分別

Aroma 係咖啡嘅氣味。啱啱磨好嘅咖啡喺你飲之前可以有好濃嘅 aroma。Aroma 可以係 nutty(果仁味)、chocolatey(朱古力味)、floral(花香)、smoky(煙燻味)、fruity(果香)或者 earthy(泥土味)。如果咖啡幾乎冇 aroma,可能係唔新鮮或者太淡。

Roast 形容啲咖啡豆烘焙得幾耐、幾深色。Light roast 通常飲落較 bright、較 acidic,有時帶 fruity。Medium roast(中烘焙)口味均衡,係最常見嘅一種。Dark roast 通常飲落 smoky、bitter、bold(強勁)或者 chocolatey。Burnt 係負面詞,意思係杯咖啡飲落好似烘焙或者沖煮得太過火。

Body 係指咖啡喺你口腔入面嘅感覺。Full-bodied coffee(口感飽滿嘅咖啡)感覺較重、較醇厚。Light-bodied coffee(口感輕盈嘅咖啡)感覺較稀、較清爽。Body 講嘅係質地,唔係咖啡因。

咖啡嘅 acidity(酸度)通常唔係指唔好嗰種「sour(酸餿)」。佢係指一種 bright、活潑嘅尖銳感,好似柑橘或者水果咁。太多 acidity 可以飲到 sour,但均衡嘅 acidity 飲落可以好舒服。

Bitterness(苦味)係一種尖銳味道,常見於 dark roast 咖啡、過度萃取嘅咖啡,或者放喺爐火上太耐嘅咖啡。少少苦味係正常嘅。但好刺激嘅苦味就唔好飲。

Aftertaste 係吞咗之後仍然留喺口入面嘅味道。一杯咖啡可以有 clean finish(乾淨收尾)、bitter aftertaste(苦澀餘韻)、sweet aftertaste(回甘)或者 smoky finish(煙燻收尾)。Finish 係另一個常用字,指最後嗰下印象。

Strength 可以有唔同意思。佢可以指風味濃縮、咖啡與水嘅比例高,或者咖啡因好多。如果你想講得清楚,就講「strong flavor(風味濃郁)」、「more caffeine(更多咖啡因)」或者「less diluted(冇咁稀)」。

核心字詞同自然搭配

Aroma 同 rich、strong、fresh、nutty、floral 同 coffee 搭配。「The coffee has a rich aroma(杯咖啡有醇厚嘅香氣)」係自然嘅講法。

Roast 同 light、medium、dark、roast level(烘焙程度)同 roasted beans(烘焙過嘅咖啡豆)搭配。「I usually prefer a medium roast(我通常鍾意中烘焙)。」

Blend 意思係用嚟自唔同產地或者品種嘅豆沖出嚟嘅咖啡。Single-origin 意思係啲豆嚟自同一個地區、農場或者生產者。你可以問:「Is this a blend or single-origin?(呢杯係拼配定單一產地?)」

Brew 意思係用熱水沖咖啡。佢同時係名詞同動詞:「I brewed coffee this morning(我今朝沖咗咖啡)」同「This is a cold brew(呢杯係冷萃)」。

Drip coffee 係普通滴漏咖啡,用水通過咖啡粉同濾紙沖出嚟。Pour-over(手沖)係較人手嘅版本。French press(法式濾壓壺)係將咖啡粉浸住、之後再用金屬濾網壓落去。Espresso 係喺壓力下沖出嚟嘅濃縮咖啡。

Cold brew 係用凍水慢慢沖出嚟嘅咖啡。Iced coffee(凍咖啡)通常係熱沖之後加冰嘅咖啡。佢哋飲落可以唔同:cold brew 通常較順滑、冇咁 acidic。

Body 同 full、light、medium、heavy 同 mouthfeel(口腔感覺)搭配。「This coffee has a full body」意思係佢喺口入面感覺好醇厚。

Smooth 意思係舒服、均勻、唔刺激。佢同 flavor、finish、coffee 同 texture 搭配。「This cold brew is smooth(呢杯冷萃好順滑)。」

Bold 意思係風味強勁、夠突出。佢通常係正面嘅。「I like bold coffee in the morning(我朝早鍾意飲味道強勁嘅咖啡)。」

Weak 意思係淡如水或者欠缺風味。佢可以形容用太多水或者太少咖啡沖出嚟嘅咖啡。

Watery 意思係稀薄、被沖淡。「This Americano tastes watery(呢杯美式咖啡飲落好稀)」意思係佢欠缺口感或者風味。

Bitter 同 aftertaste、flavor、coffee 同 dark roast 搭配。「The coffee is too bitter for me(呢杯咖啡對我嚟講太苦)。」

Burnt 同 taste、flavor、coffee、beans 同 smell 搭配。「The coffee tastes burnt(杯咖啡有燶味)」係負面評語。

Acidic 同 light roast、bright、flavor、coffee 同 notes(風味調性)搭配。「This light roast is bright and acidic(呢款淺烘焙明亮帶酸)。」

Bright 意思係味道活潑清新,通常帶有令人舒服嘅酸度。佢同 flavor、acidity 同 cup 搭配。

Earthy 意思係深沉、自然,有時帶有令人舒服嘅泥土感。佢同 aroma、flavor、beans 同 notes 搭配。

Nutty、chocolatey、fruity、floral 同 smoky 係用嚟形容風味調性嘅。你唔使證明杯咖啡真係含有果仁、朱古力、水果、花或者煙。呢啲字係形容杯咖啡嘅味道令你諗起咩。

Caffeine 同 high、low、extra、less 同 content(含量)搭配。如果問題在於咖啡因,「I want something with less caffeine(我想要咖啡因少啲嘅)」會比「I want weaker coffee(我想飲淡啲嘅咖啡)」講得清楚。

Decaf 意思係已經抽走大部分咖啡因嘅咖啡。佢係 decaffeinated(脫咖啡因)嘅簡稱。

點叫咖啡同形容偏好

叫咖啡嘅時候,將沖煮方法、size(杯量)、奶、甜度同濃度合埋一齊講。「Could I get a medium iced latte with oat milk, lightly sweetened?(可唔可以畀杯中杯凍燕麥奶 latte,少甜?)」係自然嘅講法。「Can you make it less sweet?(可唔可以做少甜啲?)」都好常用。「Can I get an extra shot?」意思係加多份 espresso。「Half-caf」意思係一半普通咖啡、一半 decaf,不過唔係間間咖啡店都做。

形容黑咖啡嘅時候,唔好淨係講「It is strong」。試下講埋濃度嘅來源。「It is bold and full-bodied(味道強勁、口感飽滿)」聽落係正面。「It is bitter and a little burnt(又苦又有少少燶味)」聽落係負面。「It is bright and acidic」係形容淺烘焙。「It tastes weak and watery(飲落又淡又稀)」係形容萃取唔好或者水太多。

如果你唔肯定自己鍾意咩,就用比較嚟講。「I like coffee that is smooth, not too bitter, and not too acidic(我鍾意順滑、唔太苦、又唔太酸嘅咖啡)。」「I prefer medium roast because dark roast tastes burnt to me(我鍾意中烘焙,因為深烘焙對我嚟講有燶味)。」「I want something with a rich aroma but a clean finish(我想要香氣醇厚但收尾乾淨嘅)。」

例句

「This coffee smells amazing. It has a nutty aroma.(呢杯咖啡聞落好正,有果仁香氣。)」

「I usually drink medium roast because it tastes balanced.(我通常飲中烘焙,因為味道均衡。)」

「The dark roast is bold, but the aftertaste is too bitter for me.(呢款深烘焙味道強勁,但餘韻對我嚟講太苦。)」

「This cold brew is smooth and less acidic than the iced coffee.(呢杯冷萃比凍咖啡順滑,又冇咁酸。)」

「The espresso is intense, but it is not watery.(呢杯 espresso 好強烈,但唔稀。)」

「I want something with less caffeine, so I will order decaf.(我想要咖啡因少啲嘅,所以我會叫 decaf。)」

「The coffee has a full body and a chocolatey finish.(呢杯咖啡口感飽滿,收尾有朱古力味。)」

「This light roast is bright, fruity, and a little tart.(呢款淺烘焙明亮、帶果香,又有少少酸。)」

「The drip coffee has been sitting too long. It tastes stale.(杯滴漏咖啡放咗太耐,飲落唔新鮮。)」

「Could I get it lightly sweetened, with room for milk?(可唔可以做少甜啲,留少少位畀我落奶?)」

學習者常犯嘅錯誤

唔好喺想表達 bitter 嘅時候用 strong。Strong 可以係正面;bitter 可能係負面。如果問題在於苦味,就講「It is too bitter for me(呢杯對我嚟講太苦)」。

唔好以為 dark roast 一定有更多咖啡因。喺日常講法入面,大家可能會將深色咖啡同濃度連埋一齊諗,但咖啡因其實取決於咖啡豆、份量同沖煮方法。

唔好用「coffee perfume」嚟講氣味。要講 aroma 或者 smell。Aroma 聽落較得體、較正面。

唔好混淆 iced coffeecold brew。Iced coffee 通常係熱沖再加冰整凍。Cold brew 係用凍水長時間沖出嚟。

如果飲品本身已經落咗糖漿,而你係喺度叫嘢飲,就唔好講「less sugar」。要講「less sweet」、「half sweet」或者「lightly sweetened」。

用 sour 要小心。咖啡圈嘅人通常會用 acidic 或者 bright 嚟形容令人舒服嘅尖銳感。Sour 通常聽落好似出咗錯咁。

小練習

用一句完整句子形容你平時叫嘅咖啡。如果適用,包埋杯量、溫度、奶、甜度同咖啡因。

而家用呢篇文章入面至少四個字詞,形容一杯你鍾意或者唔鍾意嘅咖啡。例:「I liked the cold brew because it was smooth, full-bodied, not too acidic, and had a chocolatey finish.」

改寫以下呢啲含糊嘅評語:

  1. 「This coffee is bad.」
  2. 「I want normal coffee.」
  3. 「It is too strong.」
  4. 「The smell is good.」
  5. 「I do not want much sugar.」

最後,練習問咖啡師:「Do you have anything that is ____ but not ____?」試下 smooth but not sweetbold but not bitterbright but not sour,或者 rich but not heavy