'What Do You Want?' กับ 'What Would You Like?': ถามโดยไม่ฟังดูห้วน
ทำไมวลีนี้จึงยุ่งยาก
การถามว่าใครต้องการอะไรเป็นหนึ่งในสิ่งที่เราทำบ่อยที่สุดในการสนทนา เราทำเวลารับออเดอร์ ช่วยเหลือลูกค้า วางแผนกับเพื่อน หรือสอบถามสารทุกข์สุกดิบของเพื่อนร่วมงาน มันควรให้ความรู้สึกที่เป็นมิตร
ปัญหาคือ 'What do you want?' เป็นคำถามที่สมบูรณ์และถูกต้องตามไวยากรณ์ ดังนั้นผู้เรียนจึงหยิบมาใช้อย่างเป็นธรรมชาติ แต่ไวยากรณ์ที่ถูกต้องไม่ได้รับประกันน้ำเสียงที่อบอุ่น คำพูดชุดเดียวกันสามารถฟังดูเป็นการช่วยเหลือหรือฟังดูแข็งกระด้างได้ ขึ้นอยู่กับการเรียบเรียงประโยค
ในหลายสถานการณ์ 'What do you want?' มีน้ำเสียงที่ดูแหลมคม ทั้งที่ผู้พูดไม่เคยตั้งใจให้เป็นเช่นนั้น
สิ่งที่คนมักต้องการสื่อ
เมื่อผู้เรียนถาม 'What do you want?' พวกเขามักหมายถึงบางอย่างที่สุภาพและเป็นการช่วยเหลือ:
- ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร
- ฉันหยิบอะไรให้คุณได้บ้าง
- คุณอยากได้แบบไหนมากกว่า
- กรุณาบอกตัวเลือกของคุณกับฉัน
ความตั้งใจคือการบริการและความใส่ใจ อย่างไรก็ตาม การเรียบเรียงประโยคอาจส่งสัญญาณที่ต่างออกไป
มันอาจฟังดูเป็นอย่างไร
'What do you want?' อาจฟังดูห้วนหรือกระทั่งใจร้อน เมื่อไม่มีคำที่ช่วยให้นุ่มนวลลง คำถามเปล่า ๆ อาจให้ความรู้สึกเหมือนการเรียกร้อง ในบางบริบทมันสื่อเป็นนัยว่าผู้พูดกำลังยุ่ง หงุดหงิด หรือสงสัยว่าทำไมอีกฝ่ายถึงมาอยู่ตรงนี้ตั้งแต่แรก
Customer walks up to a counter.
Staff: What do you want?
สิ่งนี้อาจให้ความรู้สึกเย็นชา แทบจะเหมือน "ทำไมถึงมารบกวนฉัน" ลูกค้าอาจอธิบายไม่ถูกว่าทำไม แต่การต้อนรับนั้นหายไป
'What would you like?' แก้ปัญหานี้ได้ คำว่า "would" ทำให้คำถามรู้สึกเหมือนการเสนออย่างสุภาพมากกว่าการเรียกร้อง และ "like" ฟังดูนุ่มนวลกว่า "want" ผลลัพธ์คือคำเชิญ ไม่ใช่การท้าทาย
ทางเลือกที่ดีกว่า
เป้าหมายคือการเปลี่ยนคำถามที่ห้วนให้กลายเป็นการเสนออย่างอบอุ่น การเพิ่ม "would" "can I" หรือคำทักทายเล็ก ๆ ทำหน้าที่ส่วนใหญ่นี้ได้
| ถ้าคุณหมายถึง... | ลองพูดว่า... | น้ำเสียง |
|---|---|---|
| รับออเดอร์ | What would you like? | สุภาพ ต้อนรับ |
| เสนอความช่วยเหลือ | How can I help you today? | เป็นมิตรแบบนักบริการ |
| สอบถามความชอบ | What would you prefer? | คำนึงถึงผู้อื่น |
| ถามตัวเลือกของเพื่อน | What are you in the mood for? | กันเอง อบอุ่น |
| ยืนยันความต้องการ | Is there something I can get for you? | นุ่มนวล เปิดกว้าง |
| ติดตามผล | What can I do for you? | ช่วยเหลือ |
ตัวอย่างสั้น ๆ
เสี่ยงกว่า: What do you want to drink?
ราบรื่นกว่า: What would you like to drink?
เสี่ยงกว่า (ที่เคาน์เตอร์): What do you want?
ราบรื่นกว่า (ที่เคาน์เตอร์): Hi there, what can I get for you?
เสี่ยงกว่า (กับเพื่อน): What do you want for dinner?
ราบรื่นกว่า (กับเพื่อน): What are you in the mood for tonight?
เสี่ยงกว่า (ที่ทำงาน): What do you want from me?
ราบรื่นกว่า (ที่ทำงาน): How can I help with this?
คู่สุดท้ายสำคัญที่สุด "What do you want from me?" อาจฟังดูเป็นการตั้งการ์ด ราวกับว่าผู้พูดรู้สึกถูกกดดัน "How can I help with this?" เปลี่ยนสถานการณ์เดียวกันให้กลายเป็นการทำงานเป็นทีม
กฎสั้น ๆ
เปลี่ยน 'What do you want?' เป็น 'What would you like?' หรือ "How can I help?" ทุกครั้งที่คุณกำลังเสนอบริการหรือความใส่ใจ "would" และ "like" เปลี่ยนการเรียกร้องให้กลายเป็นคำเชิญ
ฝึกฝน: เลือกน้ำเสียงที่ดีกว่า
คุณทำงานที่เคาน์เตอร์ประชาสัมพันธ์ และมีผู้มาเยือนเดินเข้ามา คำทักทายไหนฟังดูต้อนรับที่สุด
- A. What do you want?
- B. Hello, how can I help you today?
- C. Yes?
Answer: B — มันทักทายผู้มาเยือนและวางกรอบคำถามให้เป็นการเสนอความช่วยเหลือ
เพื่อนโทรมาและคุณยินดีที่จะคุยด้วย พวกเขาฟังดูเหมือนต้องการอะไรบางอย่าง คำตอบไหนอบอุ่นที่สุด
- A. What do you want?
- B. Hey, what's up — is there anything I can do?
- C. So why are you calling?
Answer: B — มันเป็นมิตรและแสดงว่าคุณพร้อมช่วยเหลือ โดยไม่ฟังดูใจร้อน
คุณกำลังรับออเดอร์กาแฟให้เพื่อนร่วมงาน คำถามไหนเข้ากับน้ำเสียงที่สุภาพ
- A. What would you like? I'm heading to the café.
- B. What do you want? Tell me fast.
- C. Just say what you want.
Answer: A — "Would you like" ฟังดูเหมือนการเสนอที่ใจดี และรายละเอียดเพิ่มเติมทำให้มันยังคงผ่อนคลาย
