วิธีพูดถึงการเข้าแถวและการผลัดกันเป็นภาษาอังกฤษ

วิธีพูดถึงการเข้าแถวและการผลัดกันเป็นภาษาอังกฤษ

คำศัพท์เกี่ยวกับการเข้าแถวและการผลัดกันช่วยให้คุณบรรยายว่าใครไปก่อน ใครรอ และอะไรคือความยุติธรรมในพื้นที่ที่ใช้ร่วมกันได้ คุณอาจต้องใช้คำเหล่านี้ที่ร้านกาแฟ ป้ายรถเมล์ คลินิก สนามบิน จุดบริการลูกค้า สนามเด็กเล่น การประชุม หรือเครื่องใช้ที่ใช้ร่วมกันในที่ทำงาน แทนที่จะพูดว่า "people are standing" คุณสามารถพูดว่ามีแถว แถวกำลังเคลื่อนช้า มีคนแซงคิว หรือทุกคนกำลังผลัดกัน

ภาษาอังกฤษใช้คำต่างกันสำหรับแถวที่เป็นรูปธรรมและลำดับทางสังคม คำว่า line หรือ queue คือกลุ่มคนที่กำลังรอ ส่วน turn คือโอกาสของคนคนหนึ่งที่จะทำอะไรบางอย่าง คำว่า next บอกว่าใครมาหลังคนปัจจุบัน คำเหล่านี้ช่วยให้คุณฟังดูสุภาพเมื่อถามว่าควรยืนตรงไหน ตรวจสอบว่าถึงคิวใคร หรืออธิบายว่ามีคนแซงแถว

ความแตกต่างสำคัญ

Line เป็นคำในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันที่ใช้กันทั่วไปสำหรับผู้คนที่รอตามลำดับ ประโยค "There is a line at the counter" ฟังดูเป็นธรรมชาติในสหรัฐอเมริกา

Queue มีความหมายเหมือนกัน แต่ใช้กันมากกว่าในภาษาอังกฤษแบบบริติชและในบริบทเชิงเทคนิคหรือทางการ

Turn หมายถึงโอกาสของคนคนหนึ่งที่จะลงมือทำ พูด เล่น สั่ง หรือใช้อะไรบางอย่าง

Wait หมายถึงอยู่จนกว่าจะถึงคิว การนัดหมาย หรือบริการของคุณพร้อม

Next หมายถึงคนหรือสิ่งที่อยู่หลังคนหรือสิ่งปัจจุบัน คำถาม "Who's next?" ถามว่าตอนนี้ถึงคิวใคร

Cut in หมายถึงเข้าแถวหรือเข้าสู่บทสนทนาอย่างไม่ยุติธรรมก่อนถึงคิวของตน

คำและวลีหลัก

  • line: ผู้คนที่รอตามลำดับ
  • queue: แถวของผู้คนหรือสิ่งของที่รออยู่
  • turn: โอกาสของคนคนหนึ่งที่จะลงมือทำ
  • wait: อยู่จนกว่าบางอย่างจะพร้อม
  • wait time: ผู้คนต้องรอนานแค่ไหน
  • next: หลังคนหรือสิ่งปัจจุบัน
  • first: ก่อนทุกคนหรือทุกสิ่ง
  • last: หลังทุกคนหรือทุกสิ่ง
  • first come first served: ผู้คนได้รับบริการตามลำดับที่มาถึง
  • take turns: แต่ละคนได้รับโอกาสตามลำดับ
  • cut in: ขยับขึ้นมาข้างหน้าอย่างไม่ยุติธรรม
  • skip the line: เลี่ยงการรอตามลำดับ
  • hold a place: เก็บที่ไว้ให้ใครบางคน
  • stand in line: รอในแถว
  • join the line: ไปต่อท้ายแถว
  • move up: ก้าวไปข้างหน้าเมื่อแถวขยับ
  • call a number: เรียกหมายเลขตั๋วหรือลูกค้าคนถัดไป
  • ticket number: หมายเลขที่แสดงลำดับ
  • appointment time: เวลานัดหมายที่กำหนดไว้สำหรับรับบริการ
  • waiting area: สถานที่ที่ผู้คนรอ

การจับคู่คำที่เป็นธรรมชาติ

ลองใช้ long line, short line, slow-moving line, fast-moving line, ticket number, waiting area, wait time, next in line, first in line, back of the line, hold my place, cut in line, skip the line, take turns, wait patiently และ first come first served

ใช้คำกริยา เช่น wait, join, stand, move, call, serve, skip, hold, line up และ take turns

"Where does the line start?" (แถวเริ่มตรงไหน)

"Please join the back of the line." (กรุณาไปต่อท้ายแถว)

"They are calling ticket numbers." (พวกเขากำลังเรียกหมายเลขตั๋ว)

"We need to take turns using the printer." (เราต้องผลัดกันใช้เครื่องพิมพ์)

"Someone cut in front of us." (มีคนแซงเข้ามาข้างหน้าเรา)

การจับคู่คำเหล่านี้มีประโยชน์เพราะการรอในที่สาธารณะขึ้นอยู่กับลำดับ ความยุติธรรม และการตักเตือนอย่างสุภาพ

ตัวอย่างประโยค

"There is a long line at the coffee shop." (มีแถวยาวที่ร้านกาแฟ)

"The line is moving faster than I expected." (แถวเคลื่อนเร็วกว่าที่ฉันคาดไว้)

"Please wait in the waiting area until your number is called." (กรุณารอในจุดรอจนกว่าจะมีการเรียกหมายเลขของคุณ)

"I think you are next." (ฉันคิดว่าถึงคิวคุณแล้ว)

"We arrived first, so it is our turn." (เรามาถึงก่อน ดังนั้นจึงเป็นคิวของเรา)

"The sign says first come first served." (ป้ายบอกว่าใครมาก่อนได้ก่อน)

"Can you hold my place while I get my wallet?" (ช่วยเก็บที่ให้ฉันหน่อยได้ไหมระหว่างที่ฉันไปเอากระเป๋าสตางค์)

"Please do not cut in line." (กรุณาอย่าแซงแถว)

"The children are taking turns on the slide." (เด็ก ๆ กำลังผลัดกันเล่นสไลเดอร์)

"The clinic uses ticket numbers to manage the queue." (คลินิกใช้หมายเลขตั๋วในการจัดการคิว)

การถามเกี่ยวกับแถว

เมื่อคุณไม่แน่ใจว่าควรรอตรงไหน ให้ถามคำถามสั้น ๆ อย่างสุภาพ

"Is this the line for tickets?" (นี่แถวซื้อตั๋วใช่ไหม)

"Where does the line end?" (แถวสิ้นสุดตรงไหน)

"Are you in line?" (คุณกำลังต่อแถวอยู่หรือเปล่า)

"Is anyone waiting here?" (มีใครรออยู่ตรงนี้ไหม)

"Do I need to take a number?" (ฉันต้องรับบัตรคิวไหม)

คำถามเหล่านี้ช่วยป้องกันความสับสน คำถาม "Are you in line?" มีประโยชน์เป็นพิเศษเมื่อผู้คนยืนอยู่ใกล้เคาน์เตอร์แต่ไม่ได้รออย่างชัดเจน

หากสถานที่นั้นใช้หมายเลข ให้ถามว่า

"What number are they calling now?" (ตอนนี้เรียกหมายเลขอะไร)

"Do I wait here after taking a number?" (ฉันรอตรงนี้หลังจากรับบัตรคิวใช่ไหม)

"How long is the wait?" (ต้องรอนานแค่ไหน)

การพูดถึงคิวหรือรอบของตน

ใช้ turn สำหรับเกม การประชุม เครื่องมือที่ใช้ร่วมกัน และสถานการณ์การให้บริการ

"It is your turn to order." (ถึงคิวคุณสั่งแล้ว)

"Please wait for your turn." (กรุณารอคิวของคุณ)

"We each get one turn." (เราแต่ละคนได้หนึ่งรอบ)

"She took my turn by mistake." (เธอเอาคิวของฉันไปโดยไม่ตั้งใจ)

ใช้ take turns เมื่อหลายคนใช้บางอย่างร่วมกันอย่างยุติธรรม

"Let's take turns speaking." (มาผลัดกันพูดกันเถอะ)

"The team takes turns checking the front desk." (ทีมผลัดกันดูแลจุดประชาสัมพันธ์)

"The kids should take turns with the tablet." (เด็ก ๆ ควรผลัดกันใช้แท็บเล็ต)

คิวหรือรอบไม่ได้เป็นเรื่องทางกายภาพเสมอไป ในการประชุม turn อาจหมายถึงโอกาสที่จะพูด ในเกม อาจหมายถึงการเดินหมาก ในร้านค้า อาจหมายถึงการรับบริการที่เคาน์เตอร์

ข้อผิดพลาดที่ผู้เรียนพบบ่อย

อย่าพูดว่า "I am waiting a line" ให้พูดว่า "I am waiting in line" หรือ "I am standing in line"

อย่าสับสนระหว่าง line กับ line up line เป็นคำนาม เช่น "There is a line" ส่วน line up เป็นคำกริยา เช่น "Please line up here"

อย่าพูดว่า "my order" เมื่อคุณหมายถึง my turn คำว่า "order" อาจหมายถึงลำดับ แต่ "It is my turn" ฟังดูเป็นธรรมชาติกว่าสำหรับโอกาสของคนคนหนึ่ง

อย่าใช้ queue ทุกที่หากคุณกำลังพูดภาษาอังกฤษแบบอเมริกันในแบบลำลอง คำว่า line มักเป็นธรรมชาติกว่าในสถานการณ์ในชีวิตประจำวันของสหรัฐ

อย่าพูดว่า "cut the line" เมื่อคุณหมายถึงการขยับขึ้นมาข้างหน้าอย่างไม่ยุติธรรมในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ให้พูดว่า "cut in line" หรือ "skip the line"

ย่อหน้าตัวอย่างที่ใช้ได้จริง

At the pharmacy, I was not sure where to wait because several people were standing near the counter. I asked, "Are you in line?" and one person pointed to the back of the line. The wait time was about ten minutes, and the line moved slowly because the staff were calling ticket numbers. One man tried to cut in, but the cashier politely told him to take a number and wait for his turn. After my number was called, I moved up to the counter.

(ที่ร้านขายยา ฉันไม่แน่ใจว่าควรรอตรงไหนเพราะมีหลายคนยืนอยู่ใกล้เคาน์เตอร์ ฉันถามว่า "Are you in line?" แล้วมีคนหนึ่งชี้ไปที่ท้ายแถว เวลารอประมาณสิบนาที และแถวเคลื่อนช้าเพราะพนักงานกำลังเรียกหมายเลขตั๋ว มีผู้ชายคนหนึ่งพยายามแซงคิว แต่พนักงานเก็บเงินบอกเขาอย่างสุภาพให้รับบัตรคิวและรอคิวของตน หลังจากมีการเรียกหมายเลขของฉัน ฉันก็เดินขึ้นไปที่เคาน์เตอร์)

การบรรยายการเข้าแถวที่ดีจะอธิบายสถานที่ ลำดับ และกฎของการผลัดกัน บอกว่าแถวเริ่มตรงไหน ใครเป็นคิวถัดไป ผู้คนถูกเรียกอย่างไร และทุกคนกำลังรออย่างยุติธรรมหรือไม่