คุณแนะนำ "ลูกพี่ลูกน้องฝ่ายพ่อที่อายุมากกว่าผม" ให้เพื่อนร่วมงานคนใหม่ฟัง แต่เขาได้แค่กระพริบตา ในภาษาอังกฤษ วลียาวๆ ทั้งหมดนั้นย่อเป็นคำสั้นๆ คำเดียว: cousin ไม่มีฝ่ายพ่อ ไม่มีฝ่ายแม่ ไม่มีพี่ ไม่มีน้อง แค่ cousin เท่านั้น ยินดีต้อนรับสู่หนึ่งในแผนผังครอบครัวที่เป็นมิตรที่สุด — และขี้เกียจที่สุด — ในภาษาใดๆ ในโลก
คำตอบสั้นๆ
ภาษาอังกฤษทำให้ความสัมพันธ์ในครอบครัวที่หลายภาษาแยกออกเป็นหมวดต่างๆ กลายเป็นแบนราบ Cousin ครอบคลุมทุกแบบ — ลูกของพี่ชายพ่อ ลูกของน้องสาวแม่ คนที่อายุมากกว่า คนที่อายุน้อยกว่า ผู้ชาย ผู้หญิง ถ้าจำเป็นต้องระบุให้ชัด ค่อยเติมรายละเอียดด้วยวลี: "my cousin on my mom's side" หรือ "my older cousin Jamie"
สิ่งที่เจ้าของภาษาพูดจริงๆ
| วลีภาษาอังกฤษ | ความหมาย |
|---|---|
| My cousin | ลูกของลุง ป้า น้า อา ใครก็ได้ (ฝ่ายไหน อายุเท่าไร เพศใดก็ได้) |
| My cousin on my mom's side | ลูกพี่ลูกน้องฝ่ายแม่ (พูดเฉพาะเมื่อจำเป็นต้องระบุ) |
| My nephew | ลูกชายของพี่หรือน้อง |
| My niece | ลูกสาวของพี่หรือน้อง |
| My grandparents | ทั้งปู่/ตา และย่า/ยาย รวมกัน |
| My grandpa / grandma | คำเรียกแบบไม่เป็นทางการของ grandfather / grandmother |
| My in-laws | พ่อแม่ของคู่สมรส (และบางครั้งรวมถึงพี่น้องของพวกเขาด้วย) |
| My second cousin | ลูกของลูกพี่ลูกน้องของพ่อหรือแม่ของคุณ |
| Distant relative | ญาติห่างๆ ที่แทบไม่ได้เจอกัน |
| We're related on my dad's side | การชี้แจง ไม่ใช่ค่าเริ่มต้น |
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- "He is my cousin brother." → "He is my cousin." · ภาษาอังกฤษไม่มี "cousin brother" — แค่ cousin คำเดียว
- "She is my mother sister daughter." → "She is my cousin." · อย่าแปลโครงสร้างครอบครัวตามตัวอักษร ให้ย่อมันเลย
- "My nephew is a girl." → "My niece is six years old." · Nephew ใช้กับผู้ชายเท่านั้น; niece ใช้กับผู้หญิง
- "I have many cousin." → "I have lots of cousins." · Cousins ต้องเติม -s เป็นพหูพจน์ และ "many" มักคู่กับพหูพจน์นับได้
- "My grandfather mother" → "My great-grandmother" · เติม "great-" สำหรับรุ่นที่สูงกว่า grandparents
บทสนทนาสั้นๆ
At a family dinner A: So who's the kid in the red shirt? B: Oh, that's my cousin Theo. He just moved here from Manchester. A: Cousin on which side? B: My mom's side. His mom and my mom are sisters. A: Cute. He looks just like you. B: Everyone says that. We hate it.
Catching up on Zoom A: How's your family doing? B: Busy! My sister just had her second baby, so I'm officially an aunt of two. A: Aww, congrats! Nephew or niece this time? B: A niece. They named her Mira. A: Beautiful name. Sending hugs to the whole tribe.
บันทึกเรื่องน้ำเสียง
ในภาษาอังกฤษประจำวัน คนมักไม่ระบุฝ่ายพ่อหรือฝ่ายแม่ — บริบทจัดการให้เอง คุณจะเติม "on my mom's side" หรือ "on my dad's side" เฉพาะเมื่อมีเหตุผลจริงๆ: เช่นแยกลูกพี่ลูกน้องสองคนที่ชื่อเหมือนกัน อธิบายว่าทำไมบางคนถึงมีนามสกุลต่าง หรือพูดถึงความเหมือนกันในครอบครัว ในกลุ่มเพื่อนสนิท คำว่า grandpa / grandma / nana / pops ฟังดูอบอุ่น; ส่วน grandfather / grandmother ดูเป็นทางการหรือใช้ในการเขียนมากกว่า ส่วน In-laws เป็นคำกลางๆ ที่ค่อนข้างทีเล่นทีจริง — คนส่วนใหญ่พูดว่า "my husband's mom" มากกว่า "my mother-in-law" ในการสนทนาทั่วไป
ฝึก: เลือกประโยคที่เป็นธรรมชาติ
ประโยคไหนฟังเป็นธรรมชาติ?
- A. He is my mother sister's son.
- B. He is my cousin.
คุณพบลูกสาวของพี่ชายเพื่อนคุณ เธอคือ:
- A. niece
- B. nephew
วลีที่ถูกต้องสำหรับพ่อของพ่อคุณคือ?
- A. My grand uncle
- B. My grandfather
เฉลย
- B — ภาษาอังกฤษย่อทั้งสายสัมพันธ์เป็นคำว่า "cousin"
- A — Niece เป็นเพศหญิง; nephew เป็นเพศชาย
- B — "Grand uncle" (หรือ great-uncle) คือพี่หรือน้องของปู่ย่าตายาย ไม่ใช่พ่อของพ่อ
สรุปสั้นๆ
คำศัพท์ครอบครัวในภาษาอังกฤษสั้น เรียบง่าย และไม่แยกเพศสำหรับ cousins ถ้าต้องการรายละเอียด ให้เติมวลีเช่น "on my mom's side" แทนการประดิษฐ์คำผสมใหม่ Cousin = cousin Niece เป็นเพศหญิง nephew เป็นเพศชาย เติม "great-" เพื่อขึ้นไปอีกหนึ่งรุ่น เท่านี้ก็ครอบคลุมแผนผังครอบครัวเกือบทั้งหมดแล้ว
