Feet, Inches, Pounds และ Miles: เอาตัวรอดกับหน่วยวัดอเมริกัน
ผู้เรียนคนหนึ่งที่สำนักงานทำใบขับขี่ในสหรัฐฯ ถูกถามถึงส่วนสูง เขาตอบว่า "One hundred seventy-five centimeters." พนักงานยิ้มและถามต่อว่า "Could you give that to me in feet?" เขานิ่งงัน ส่วนใหญ่ของโลกใช้ระบบเมตริก แต่ในสหรัฐฯ หน่วยอย่าง feet, pounds, miles และ gallons เป็นเรื่องของชีวิตประจำวัน การรู้วิธีพูดถึงสิ่งเหล่านี้เป็นภาษาอังกฤษอย่างเป็นธรรมชาติคือส่วนหนึ่งของการเอาตัวรอดในการสนทนาในชีวิตประจำวัน
ทำไมเรื่องนี้ถึงสำคัญ
ไม่ว่าคุณจะอยู่ในสหรัฐฯ ดูซีรีส์อเมริกัน หรืออ่านรายการสินค้าออนไลน์ หน่วยวัดอเมริกันโผล่มาเรื่อย ๆ ห้องพักวัดเป็น square feet น้ำหนักที่ยิมเป็น pounds ป้ายถนนเป็น miles นมเป็น gallons และพยากรณ์อากาศเป็นองศา Fahrenheit คำศัพท์ค่อนข้างตายตัว แต่วิธีที่ตัวเลขผูกกับหน่วยเหล่านี้มีจุดพลิกเล็ก ๆ ทั้งการตัด -s พหูพจน์ในบางตำแหน่ง และรูปย่อแบบไม่เป็นทางการ (เช่น "five ten" สำหรับ 5'10") ที่เจอได้ทุกที่ เมื่อรู้แพตเทิร์นแล้วคุณจะพูดถึงระยะทาง ขนาด และน้ำหนักได้โดยไม่ต้องแปลในหัว
แพตเทิร์น
ส่วนสูง บอกเป็น feet กับ inches รวมกัน ตัวเลข 5'10" อ่านว่า "five ten" (แบบไม่เป็นทางการมาก) หรือ "five foot ten" (มาตรฐานกว่า) สังเกตว่าใช้ foot ไม่ใช่ feet เมื่อตามด้วย inches
น้ำหนัก ใช้ pounds (มักย่อเป็น lbs) สำหรับน้ำหนักตัว "one fifty" หรือ "a hundred and fifty pounds" ใช้ได้ทั้งสองแบบ สำหรับสินค้าหีบห่อ "a five-pound bag" — เมื่อหน่วยอยู่ หน้า คำนามและทำหน้าที่เหมือนคำคุณศัพท์ ให้ตัด -s
ระยะทาง ใช้ miles "Ten miles north," "a half-mile walk," "about a mile away" หนึ่ง mile เท่ากับประมาณ 1.6 กิโลเมตร
ปริมาตร ของของเหลวใช้ gallons, quarts, pints, cups และ fluid ounces กาแฟมาในแก้วขนาด 16-ounce ส่วนนมมาเป็น gallons หรือ half-gallons
อุณหภูมิ ในสหรัฐฯ ใช้ Fahrenheit เขียนเป็น °F อากาศปกติอยู่ระหว่าง 30°F (หนาว) ถึง 90°F (ร้อน) อุณหภูมิร่างกายอยู่ที่ 98.6°F
ตัวอย่างเร็ว ๆ สองสามข้อ:
- He's six foot two, around 190 pounds.
- The apartment is 900 square feet.
- It's a two-hour drive, about 120 miles.
- It hit 95 degrees today.
ผิด / เป็นธรรมชาติ / เพราะอะไร
| ผิด | เป็นธรรมชาติ | เพราะอะไร |
|---|---|---|
| I am one seventy-five tall. | I'm five foot nine. | คนอเมริกันบอกส่วนสูงเป็น feet และ inches ไม่ใช่เซนติเมตร |
| He is five feet ten. | He is five foot ten. | เมื่อมี inches ตามมา ใช้ foot (รูปเอกพจน์) |
| A five-pounds bag of rice | A five-pound bag of rice | คำขยายผสมต้องตัด -s พหูพจน์เมื่ออยู่หน้าคำนาม |
| The store is ten mile away. | The store is ten miles away. | เมื่อ miles เป็นคำนามหลัก ต้องคงรูป -s พหูพจน์ |
| It is 30 degree today. | It's 30 degrees today. | Degrees ใช้รูปพหูพจน์เติม -s กับทุกตัวเลขยกเว้นหนึ่ง |
| One gallon of milks | A gallon of milk | Milk เป็นคำนามนับไม่ได้และคงรูปเอกพจน์ |
| A 16-ounces coffee | A 16-ounce coffee | รูปคำคุณศัพท์หน้าคำนามต้องตัด -s |
| He weighs one fifty pounds. | He weighs a hundred and fifty pounds. | ใน one fifty (รูปย่อแบบไม่เป็นทางการ) มักละ pounds |
สถานการณ์ที่พบบ่อย
ที่ห้องตรวจของหมอ "What's your height and weight?" "I'm five seven, around one forty." (5'7" และประมาณ 140 lbs) หมอจะเข้าใจรูปย่อเหล่านี้ทันที
บอกทาง "Go about three miles north on the main road. The exit is in about a mile and a half." สังเกตวิธีที่ mile ผสมกับ a half: "a mile and a half" หรือ "one and a half miles"
หาห้องเช่า "It's a 700-square-foot one-bedroom on the third floor." เมื่อ square feet กลายเป็นคำคุณศัพท์หน้า apartment ให้ตัด -s: a 700-square-foot apartment
ร้านโชห่วย "I need a gallon of milk, a pound of ground beef, and a 12-ounce bag of coffee." ของเหลวเป็น gallons เนื้อสัตว์ต่อ pound สินค้าบรรจุภัณฑ์เป็น ounces
ยิม "I can bench press one thirty-five." นักยกน้ำหนักมักละ pounds เพราะแผ่นน้ำหนักเป็นมาตรฐาน "One thirty-five" หมายถึง 135 lbs
เช็กอากาศ "It's gonna be in the high 80s today, with humidity around 70 percent." อุณหภูมิมักถูกจัดกลุ่มเป็น "the 70s," "the 80s," "the 90s" แทนที่จะเป็นตัวเลขเจาะจง
โร้ดทริป "We've got about 200 miles to go — that's a three-hour drive if traffic stays light." เวลาขับและระยะทางมักไปด้วยกันในการคุยเรื่องเดินทางแบบอเมริกัน
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- ใช้ feet ในตำแหน่งที่ต้องใช้ foot: "five foot ten" ไม่ใช่ "five feet ten"
- ลืมตัด -s ในคำขยายผสม: a five-pound bag, a ten-mile race, a 900-square-foot apartment
- สับสนระหว่าง pounds (น้ำหนัก) กับ pound (สกุลเงินใน UK) คำเดียวกันแต่เป็นคนละหน่วย
- ใช้หน่วยเมตริกในการคุยทั่วไปในสหรัฐฯ โดยไม่แปลงค่า — คนอเมริกันส่วนใหญ่นึกภาพ 175 cm หรือ 65 kg ไม่ออกในทันที
- พูด centigrade ในสหรัฐฯ พยากรณ์อากาศอเมริกันใช้ Fahrenheit เสมอ เว้นแต่จะระบุชัดเจน
- ลืมว่า a gallon ในสหรัฐฯ ใหญ่กว่า (ประมาณ 3.8 ลิตร) เทียบกับใน UK (ประมาณ 4.5 ลิตร) มาก
- อ่าน 5'10" ทีละตัว ("five apostrophe ten quote") แทนที่จะอ่านว่า "five ten" หรือ "five foot ten"
ตารางแปลงเมตริกแบบเร็ว
ถ้าต้องการแปลงในใจอย่างเร็ว:
- 1 mile ≈ 1.6 km
- 1 foot ≈ 30 cm
- 1 inch ≈ 2.5 cm
- 1 pound ≈ 0.45 kg (ดังนั้น 100 lbs ≈ 45 kg)
- 1 gallon ≈ 3.8 ลิตร (สหรัฐฯ) หรือ 4.5 ลิตร (UK)
- °F เป็น °C: ลบ 32 แล้วหารด้วยสอง (เป็นการประมาณคร่าว ๆ) ดังนั้น 90°F อยู่ที่ประมาณ 32°C
ฝึกสั้น ๆ
เขียนแต่ละประโยคใหม่เป็นภาษาอังกฤษแบบที่ใช้ในชีวิตประจำวัน
- He is one hundred eighty centimeters tall and weighs eighty kilograms.
- The package weighs 5 kilograms.
- The temperature outside is 35 degrees Celsius.
- The store is 5 kilometers away.
- I bought one liter of milk and 500 grams of cheese.
สรุป
ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ส่วนสูงจับคู่ feet กับ inches ("five foot ten") น้ำหนักใช้ pounds ระยะทางใช้ miles ของเหลวใช้ gallons และ ounces ส่วนอากาศใช้ Fahrenheit ระวังจุดพลิกทางไวยากรณ์เล็ก ๆ ที่ -s พหูพจน์หายไปในคำขยายผสม และจำการแปลงเมตริกคร่าว ๆ ไว้ให้ตัวเลขเข้าใจได้ในทันที จากนั้นการสั่งกาแฟ เช่าห้อง หรือคุยเรื่องอากาศก็จะไม่น่ากลัวอีกต่อไป
อยากฝึกตัวเลข คำบอกปริมาณ และหน่วยในประโยคที่ใช้สอบจริงไหม? เริ่มฝึกได้ที่ ExamRift
