Per, Each, Every e A Pop: o inglês das taxas e dos preços por unidade

Per, Each, Every e A Pop: o inglês das taxas e dos preços por unidade

Um estudante estava comprando café para o escritório. A caixa perguntou quantos copos, e ele respondeu: "Six, please. How much per cup?" Ela sorriu e disse: "Three fifty a pop." Ele travou. A pop? Soou como se ela tivesse jogado um balãozinho no meio da conversa. Mas ela só tinha dito a mesma coisa que per cup, com a irmã amigável e casual de per. O inglês tem pelo menos cinco formas comuns de falar de uma taxa — e cada uma combina com um ambiente diferente.

Por que isso importa

Taxas e preços por unidade aparecem em todo lugar: em supermercados, em postos de gasolina, em cardápios de restaurante, em conversas sobre salário, em relatórios de laboratório, em apps de fitness, em faturas e em toda prova que pede para descrever dados. Se você só conhece per, soa como um livro didático. Se você só conhece a pop, soa ótimo numa food truck e estranho numa reunião de diretoria. Escolher a palavra certa diz a quem ouve se você está lendo um gráfico, escrevendo um e-mail ou conversando com um amigo. O conjunto é pequeno, as regras são simples, e o ganho é enorme.

Para um mergulho mais fundo nas preposições to e in usadas em razões, vale dar uma passada em Como dizer decimais, frações e razões em inglês sem travar. Taxas e razões compartilham muita gramática.

O padrão

Per é o cavalo de batalha. Significa para cada um. Funciona com quase qualquer unidade: per hour, per gallon, per person, per kilometer, per night, per visit. Per é neutro, ligeiramente formal e cabe bem em inglês falado, escrito, em negócios e em contextos acadêmicos.

Each vai depois do preço ou quantidade. É o primo do dia a dia falado de per e funciona melhor quando você fala de itens idênticos contados um a um.

  • The apples are a dollar each.
  • The tickets cost fifteen dollars each.

Every introduz um ciclo ou intervalo, muitas vezes com tempo ou frequência.

  • The bus comes every ten minutes.
  • Take one tablet every four hours.
  • We meet every Tuesday.

Apiece é um primo um pouco mais antigo e formal de each. Ainda aparece na escrita e na fala mais medida.

  • The lottery tickets cost two dollars apiece.

A pop é bem casual, usado no inglês falado do dia a dia com sentido de each. Funciona em lojas, food trucks e conversas amigáveis — nunca na escrita formal.

  • These tacos are four dollars a pop.

A / an pode quietamente fazer o mesmo trabalho em expressões fixas.

  • Sixty miles an hour (igual a per hour).
  • Five dollars a kilo.

Essa forma a / an é extremamente comum na fala do dia a dia. Per soa um pouco mais clínico; a / an soa mais natural em conversas sobre preços, velocidades e taxas.

Errado / Natural / Por quê

Errado Natural Por quê
The apples are per dollar each. The apples are a dollar each. Per e each fazem o mesmo trabalho; usar os dois é redundante.
The car goes 60 miles per a hour. The car goes 60 miles per hour. Per vem diretamente seguido da unidade, sem artigo.
Take this pill every of four hours. Take this pill every four hours. Every é seguido por um número e uma unidade de tempo, sem of.
The tickets are 15 dollars per piece. The tickets are 15 dollars each. Each (ou apiece) é a forma natural de precificar itens idênticos.
Two dollars for each apple, each one. Two dollars each. Depois de dizer each, você não precisa de each one em cima.
Sixty miles for hour Sixty miles an hour A forma curta usa a ou an, não for.
The buses come at every 10 minutes. The buses come every 10 minutes. Every não leva at antes de um intervalo de tempo.
Three dollars per of these. Three dollars for these (or each). Per não combina com of antes de um substantivo.
It costs 5 dollars a pop apiece. It costs 5 dollars a pop. (or apiece) A pop e apiece são sinônimos; não empilhe os dois.

Situações comuns

No supermercado. Uma forma neutra e cotidiana de falar de preços é per pound, a pound ou só each. "How much per pound are these tomatoes?" Você também pode perguntar: "How much a kilo?" — as duas servem. Se a caixa grita de volta: "Two fifty a kilo," ela usou a forma a / an, que é mais natural no inglês falado do que per kilo.

Na estrada. Velocidade e combustível usam tanto per quanto a: "We are doing about sixty miles an hour." "This car gets thirty miles per gallon." Motoristas em conversa quase sempre dizem miles an hour e miles a gallon, com miles per hour aparecendo na escrita formal e em registros policiais.

Alugando um lugar. Anúncios listam apartamentos a "one thousand two hundred dollars per month" ou "one twenty a night" para uma estadia curta. Num papo com um amigo, você pode dizer: "It costs about a hundred and twenty a night, which is not bad for that area."

Instruções médicas. Farmacêuticos dizem: "Take one tablet every four hours, but no more than six per day." Repare na mistura: every com intervalo de tempo, per com total diário. Convivem felizes na mesma frase.

Conversas sobre salário. "She earns about seventy thousand a year." "I get fifteen dollars an hour." "The freelance rate is around eighty dollars per hour." Todas as três estão corretas, e a escolha entre a / an e per é principalmente tom. An hour soa casual; per hour soa profissional.

Ingressos de show e preços de eventos. "Tickets are forty dollars apiece, or one fifty for four." Uma caixa simpática pode dizer: "Forty bucks a pop." Um folheto formal diria "tickets are forty dollars each." Mesmo preço, três registros.

Erros comuns

  • Usar per com artigo: per a day, per an hour. A forma correta é per day, per hour. Depois de per, descarta o artigo.
  • Empilhar per e each: five dollars per apple each é redundante. Escolha um.
  • Usar each antes do preço em vez de depois. A ordem natural é preço + each: the books are ten dollars each, não each ten dollars.
  • Misturar every e each num intervalo de tempo. Every two hours é correto. Each two hours não. Each funciona com itens contáveis, não com ciclos.
  • Apelar para a pop na escrita formal. É ótimo numa food truck, terrível numa redação.
  • Esquecer que every precisa de um número ou de uma palavra de tempo fixa logo depois. "Every two days," "every Monday," "every other day" — mas não "every day in two."
  • Usar for em vez de per. "Two dollars for hour" deveria ser "two dollars per hour" ou "two dollars an hour."
  • Dizer apiece num papo casual com amigos. É gramatical, mas pode soar um pouco antiquado. Use each ou a pop.

Mini prática

Escolha a(s) palavra(s) mais natural(is) — per, each, every, apiece, a pop ou a / an — e preencha a lacuna.

  1. These cupcakes are three dollars ______, so a dozen comes to thirty-six.
  2. Take this medicine ______ six hours, up to four times ______ day.
  3. The car is supposed to get about thirty miles ______ gallon on the highway.
  4. We bought five concert tickets at fifty bucks ______, which felt steep but worth it.
  5. Rent here is about one thousand four hundred dollars ______ month, plus utilities.

Resumo

Per é o cavalo de batalha formal e curinga; each é o gêmeo do dia a dia falado; every introduz ciclos e intervalos; apiece é um pouco mais antigo e meio literário; a pop é casual, simpático e bem natural na fala; a / an discretamente cuida de velocidades, preços e taxas na conversa. Combine a palavra com o ambiente — gráfico, fatura, supermercado, food truck — e suas taxas vão soar como inglês em vez de tradução. As regras são curtas, mas a escolha certa faz todo número que você cita soar natural.


Quer praticar números, quantificadores e unidades em frases de provas reais? Comece a praticar em ExamRift.