Jak mówić o cenach i zniżkach po angielsku

Jak mówić o cenach i zniżkach po angielsku

Słownictwo dotyczące cen i zniżek pomaga zrozumieć, ile coś kosztuje i jak zmienia się ostateczna kwota. To słownictwo może być potrzebne podczas zakupów online, porównywania abonamentów telefonicznych, sprawdzania rachunku w restauracji lub pytania, dlaczego suma jest wyższa, niż się spodziewałeś. Zamiast mówić „the money is different", możesz powiedzieć, że produkt jest on sale, że cena zawiera fee, że discount został naliczony lub że total wzrósł z powodu tax.

W angielskim oddziela się kwotę widniejącą na cenie, kwotę po obniżce oraz ostateczną kwotę, którą płacisz. Metka pokazuje cenę (price). Zniżka (discount) obniża tę cenę. Opłata (fee), podatek (tax) lub opłata za dostawę mogą podnieść ostateczną sumę. Nauczenie się tych słów pomaga zadawać jasne pytania i unikać niespodzianek przy kasie.

Najważniejsze rozróżnienia

Price to kwota, której sprzedawca żąda za produkt lub usługę. Często widnieje na metce, w menu, na stronie internetowej lub na fakturze.

Cost może oznaczać kwotę, którą płacisz, ale może też oznaczać wydatek związany z zrobieniem czegoś. „The cost of delivery" oznacza wydatek na dostawę.

Discount oznacza pieniądze odjęte od ceny regularnej. Zniżka może być procentem, na przykład 20 procent rabatu, lub kwotą stałą, na przykład 10 dolarów rabatu.

Sale może oznaczać wydarzenie, podczas którego ceny są obniżone, lub jeden zakończony akt sprzedaży. „The store is having a sale" oznacza, że wiele cen jest niższych.

Deal oznacza dobrą ofertę lub ustalenie. Często sugeruje, że cena wydaje się atrakcyjna w porównaniu z ceną zwyczajową.

Total to pełna ostateczna kwota po uwzględnieniu zniżek, opłat, podatków i innych obciążeń.

Podstawowe terminy i zwroty

  • price: kwota, której żąda się za produkt lub usługę
  • cost: kwota zapłacona lub poniesiony wydatek
  • fee: dodatkowa opłata za usługę
  • charge: kwota dodana do rachunku
  • rate: cena mierzona czasem, odległością lub jednostką
  • discount: pieniądze odjęte od ceny regularnej
  • coupon: kod lub kupon, który daje zniżkę
  • sale: okres lub wydarzenie z obniżonymi cenami
  • deal: dobra oferta lub porozumienie
  • offer: zaproponowana cena lub promocja
  • regular price: zwykła cena przed zniżką
  • sale price: obniżona cena podczas wyprzedaży
  • markdown: obniżka ceny
  • markup: narzut dodany do kosztu sprzedawcy
  • tax: pieniądze dodawane przez rząd
  • delivery charge: koszt wysyłki towarów
  • service charge: dodatkowy koszt za obsługę
  • subtotal: kwota przed podatkiem lub niektórymi dodatkowymi opłatami
  • total: ostateczna kwota do zapłaty
  • refund: pieniądze zwrócone klientowi

Naturalne połączenia wyrazowe

Używaj zwrotów regular price, sale price, final price, total cost, extra fee, service charge, delivery charge, discount code, coupon code, special offer, limited-time deal, price increase, price drop, apply a discount, add tax oraz pay in full.

Używaj czasowników takich jak cost, charge, reduce, lower, raise, apply, include, exclude, compare oraz add up.

"How much does shipping cost?"

"The discount code did not apply."

"The total includes tax and a service charge."

"This item is marked down from $80 to $60."

"The fees add up quickly."

Te połączenia są przydatne, ponieważ rzeczywiste ceny często zmieniają się między pierwszą liczbą, którą widzisz, a kwotą, którą ostatecznie płacisz.

Przykładowe zdania

"The regular price is $45, but the sale price is $32."

"There is a small delivery charge for orders under $50."

"I found a better deal on the same headphones."

"The coupon gives you 15 percent off the total."

"The subtotal is $90 before tax."

"The final price is higher because the service fee is included."

"The store marked down winter coats at the end of the season."

"The price dropped after the new model came out."

"This plan has a lower monthly rate but a higher setup fee."

"Can you check whether the discount was applied?"

Mówienie o obniżkach

Aby opisać niższą cenę, używaj słów discount, sale, markdown, price drop oraz off.

"The jacket has a 30 percent discount."

"The shoes are on sale this week."

"There was a $20 markdown on the blender."

"The price dropped by $15 overnight."

Używaj zwrotu percent off, gdy obniżka jest procentem: „It is 25 percent off." Używaj zwrotu dollars off, gdy obniżka jest kwotą stałą: „The coupon gives $10 off."

Możesz też porównać starą i nową cenę:

"It was $120, but now it is $89."

"The price was reduced from $60 to $48."

"You save $12 with the member discount."

Mówienie o dodatkowych kosztach

Wiele cen nie obejmuje każdego kosztu. Używaj słów fee, charge, tax, shipping oraz service charge w odniesieniu do dodatkowych kwot.

"There is a booking fee for online tickets."

"Shipping is free if you spend over $40."

"Tax is added at checkout."

"The restaurant bill includes a service charge."

Jeśli nie masz pewności, zapytaj, czy coś jest wliczone:

"Does the price include delivery?"

"Are there any extra fees?"

"Is tax included in the total?"

Te pytania są krótkie, uprzejme i przydatne w sklepach, restauracjach, hotelach oraz przy zakupach online.

Częste błędy uczących się

Nie myl słów price i cost w każdej sytuacji. „What is the price?" pyta o kwotę widniejącą na cenie. „What is the cost?" może pytać o całkowity wydatek, w tym dodatkowe opłaty.

Nie mów „discount 20 percent" jako pełnego zdania. Powiedz „It has a 20 percent discount" lub „It is 20 percent off".

Nie mów „the price is discount". Powiedz „the price is discounted" lub „the item is on sale".

Nie myl słów sale i sell. Sale to rzeczownik: „The store has a sale." Sell to czasownik: „They sell shoes."

Nie zapominaj o ostatecznej sumie. Produkt może na początku wyglądać tanio, ale opłaty, dostawa i podatek mogą sprawić, że ostateczna cena będzie znacznie wyższa.

Praktyczny wzór akapitu

I compared two coffee makers online. The first one had a regular price of $95, but it was on sale for $75, and I could apply a coupon for another $10 off. The second one cost only $70, but the website added a delivery charge and a small service fee at checkout. After tax, the final total for the second one was actually higher. The first coffee maker was the better deal because the discount was clear and the shipping was included.

Dobry opis ceny podąża drogą od ceny regularnej do ostatecznej sumy. Podaj cenę pierwotną, wyjaśnij każdą zniżkę lub kupon, a następnie wspomnij o dodatkowych opłatach, podatku i dostawie. Taka kolejność sprawia, że rzeczywisty koszt jest łatwy do zrozumienia.