Mów uprzejmie, co jest nie tak z jedzeniem: undercooked, overcooked, bland, burnt, cold, greasy
Słowa opisujące problemy z jedzeniem pomagają powiedzieć, co jest nie tak z posiłkiem, bez brzmienia niegrzecznego. Możesz potrzebować tych słów w restauracji, w kawiarni, w domu albo gdy przekazujesz opinię komuś, kto dla ciebie gotował. Celem jest bycie jasnym, konkretnym i uprzejmym.
Niejasne uwagi takie jak "This is bad" lub "I do not like it" często wywołują nieporozumienie. Lepsze zdanie wyjaśnia problem: "The chicken seems undercooked", "The vegetables are overcooked", "The soup is a little bland" albo "The fries are too greasy". Te zdania nazywają problem i ułatwiają jego naprawienie.
Kluczowe rozróżnienia
Undercooked oznacza, że jedzenie nie zostało wystarczająco ugotowane (niedogotowane). Może być niebezpieczne, zbyt twarde, zbyt mokre w środku albo niegotowe w centrum. Mięso, jajka, ryż, ziemniaki i wypieki mogą być niedogotowane.
Raw oznacza w ogóle nieugotowane (surowe). Niektóre produkty mają być surowe, na przykład warzywa do sałatki lub sushi. Jeśli jedzenie miało być ugotowane, ale w środku jest nadal surowe, możesz powiedzieć "This is still raw in the middle."
Overcooked oznacza gotowane zbyt długo (rozgotowane lub przesmażone). Rozgotowane jedzenie może być suche, twarde, papkowate lub rozpadające się. Makaron może być rozgotowany, mięso może być przesmażone, a warzywa mogą być rozgotowane.
Burnt oznacza uszkodzony przez zbyt duży żar (spalony). Spalone jedzenie może być czarne, gorzkie, dymne lub twarde na zewnątrz. Charred może być pozytywne, gdy oznacza przyjemnie ciemną powierzchnię z grilla, ale burnt jest zwykle negatywne.
Bland oznacza pozbawiony smaku (mdły). Mdłe jedzenie niekoniecznie jest zepsute lub źle ugotowane; po prostu potrzebuje więcej przyprawienia, soli, kwasu, ziół lub ostrości.
Greasy oznacza pokryty zbyt dużą ilością oleju lub tłuszczu (tłusty). Tłuste jedzenie może wydawać się ciężkie, oleiste lub nieprzyjemne w ustach.
Podstawowe terminy i zwroty
- undercooked: niedogotowane
- raw in the middle: surowe w środku
- pink inside: nadal różowe w środku, często o mięsie
- overcooked: gotowane zbyt długo
- dry: pozbawione wilgoci (suche)
- tough: trudne do pogryzienia (twarde)
- mushy: zbyt miękkie i mokre (papkowate)
- burnt: uszkodzone przez zbyt duży żar (spalone)
- scorched: lekko przypalone na powierzchni
- charred: przyciemnione przez grillowanie, czasem pozytywne
- bland: pozbawione smaku (mdłe)
- underseasoned: zbyt mało soli lub przypraw
- cold: nieciepłe, gdy powinno być ciepłe
- lukewarm: tylko lekko ciepłe (letnie)
- greasy: zbyt oleiste lub tłuste
- soggy: mokre i miękkie, gdy powinno być chrupiące (rozmiękłe)
- stale: stare i nieświeże (czerstwe)
Naturalne kolokacje
Używaj undercooked chicken (niedogotowany kurczak), undercooked rice (niedogotowany ryż), raw in the center (surowe w środku), still pink inside (nadal różowe w środku) i not cooked through (nieugotowane na wskroś).
Używaj overcooked pasta (rozgotowany makaron), overcooked vegetables (rozgotowane warzywa), dry chicken (suchy kurczak), tough steak (twardy stek), mushy carrots (papkowate marchewki) i rubbery eggs (gumowate jajka).
Używaj burnt toast (spalony tost), burnt edges (spalone brzegi), burnt flavor (spalony smak), scorched bottom (przypalony spód) i too dark on the outside (zbyt ciemne na zewnątrz).
Używaj bland soup (mdła zupa), underseasoned sauce (niedoprawiony sos), needs more salt (potrzebuje więcej soli), could use more flavor (przydałoby się więcej smaku) i a little plain (trochę nijakie).
Używaj cold fries (zimne frytki), lukewarm coffee (letnia kawa), greasy pizza (tłusta pizza), too oily (zbyt oleiste), heavy sauce (ciężki sos) i soggy crust (rozmiękły spód).
Przykładowe zdania
"The chicken seems undercooked in the center."
"Could you cook this a little longer?"
"The rice is still hard, so I think it needs more time."
"The pasta is overcooked and a little mushy."
"The steak is tougher than I expected."
"The soup is warm, but not hot."
"The fries arrived cold."
"The sauce tastes a little bland."
"This is greasier than I expected."
"The bottom of the bread is burnt."
Język uprzejmej reklamacji
Gdy musisz wspomnieć o problemie z jedzeniem, złagodź zdanie, nie ukrywając przy tym problemu. Zacznij od I think, it seems, a little lub could you.
"I think this chicken may be undercooked."
"This seems a little cold. Could it be warmed up?"
"The soup is a bit bland for me. Could I get some salt?"
"I am sorry, but the bottom is burnt."
"Would it be possible to remake this?"
"Could I have a fresh order of fries? These arrived cold."
Uprzejmy język nie oznacza języka słabego. Jeśli sprawa dotyczy bezpieczeństwa, mów wprost: "I am concerned this meat is undercooked." To zdanie jest jasne i uzasadnione.
Opisywanie problemów z konsystencją
Wiele problemów z jedzeniem dotyczy konsystencji, nie tylko smaku. Przesmażone mięso może stać się dry lub tough. Rozgotowane warzywa mogą stać się mushy. Smażone jedzenie może stać się soggy, jeśli za długo czeka. Jajka mogą stać się rubbery, jeśli są gotowane zbyt długo.
Przykłady:
"The broccoli is mushy, so it may have been cooked too long."
"The chicken is dry, but the seasoning is good."
"The fries are soggy instead of crisp."
"The eggs are rubbery around the edges."
Słowa opisujące konsystencję pomagają dawać przydatną opinię. "The pasta is bad" jest niejasne. "The pasta is overcooked and mushy" jest konkretne.
Opisywanie problemów ze smakiem
W odniesieniu do smaku używaj bland, underseasoned, salty, bitter, sour, too sweet lub too spicy. Mdłe jedzenie potrzebuje więcej smaku. Niedoprawione jedzenie potrzebuje więcej soli lub przypraw. Spalone jedzenie często smakuje gorzko. Tłuste jedzenie może wydawać się ciężkie, nawet jeśli smak jest do przyjęcia.
Przydatne zwroty:
"It could use more salt."
"The sauce is a little flat."
"The flavor is mild, but not in a bad way."
"The burnt edges make it taste bitter."
"The oil makes the dish feel heavy."
Częste błędy uczących się
Nie mów "the food is not mature" o jedzeniu, które potrzebuje dłuższego gotowania. Powiedz "undercooked" albo "not cooked through."
Nie mów "too cooked". Powiedz "overcooked."
Nie mów samego "no taste" jako pełnego opisu. Powiedz "It tastes bland" albo "It is underseasoned."
Nie mów "burned taste" jako głównego zwrotu. Powiedz "It tastes burnt" albo "It has a burnt flavor."
Nie mów "many oil". Powiedz "too much oil", "too oily" albo "greasy."
Nie używaj słowa "cold" do każdego problemu z temperaturą. Jeśli jedzenie jest lekko ciepłe, ale nie dość gorące, użyj lukewarm.
Praktyczny akapit wzorcowy
"I am sorry, but I think this chicken is undercooked in the center. The outside looks done, but the middle is still pink and soft. Could you cook it a little longer or bring a fresh plate? The side of vegetables is fine, but the fries are lukewarm and a bit soggy. I appreciate your help."
Krótkie ćwiczenie
Opisz uprzejmie jeden problem z jedzeniem. Nazwij potrawę, wskaż problem i poproś o proste rozwiązanie.
Przykład: "The soup tastes a little bland, and it is not very hot. Could I get some salt and have it warmed up?"
Teraz przeredaguj niejasną reklamację taką jak "This is bad", "The meat is strange" lub "The food has too much oil". Użyj undercooked, overcooked, bland, burnt, cold, lukewarm, greasy, soggy, dry lub tough.
