'As Soon As Possible' vs 'When You Have a Chance': jak określać pilność

'As Soon As Possible' vs 'When You Have a Chance': jak określać pilność

Dlaczego to wyrażenie bywa trudne

Kiedy prosisz kogoś o zrobienie czegoś, musisz też powiedzieć, jak szybko tego potrzebujesz. Dwa wyrażenia wykonują większość tej pracy: 'as soon as possible' oraz 'when you have a chance'. Leżą na przeciwległych końcach skali pilności.

Trudność polega na tym, że uczący się czasem wybierają jedno z przyzwyczajenia, a nie ze względu na znaczenie. Jeśli powiesz 'as soon as possible' o czymś, co nie jest pilne, możesz zabrzmieć natarczywie. Jeśli powiesz 'when you have a chance' o czymś, co naprawdę liczy się dzisiaj, druga osoba może nie zdać sobie sprawy, że jest to ważne.

Właściwe określenie pilności sprawia, że prośba pozostaje sprawiedliwa i jasna.

Co ludzie zwykle mają na myśli

Kiedy uczący się dodają wyrażenie określające pilność, zazwyczaj chcą powiedzieć jedną z tych rzeczy:

  • To wymaga uwagi już teraz, bo czas nas goni.
  • To jest ważne, ale jest pewna elastyczność.
  • To drobna przysługa i każda pora jest w porządku.
  • Nie chcę cię naciskać, ale ostatecznie tego potrzebuję.

Wyrażenie, które wybierzesz, powinno pasować do tego, które z tych zdań jest prawdziwe.

Jak to może zabrzmieć

'As soon as possible' sygnalizuje prawdziwą pilność. Jest szczere i przydatne, gdy coś naprawdę nie może czekać. Ale używane zbyt często albo do zadań o niskim priorytecie, może zabrzmieć żądająco, a druga osoba może zacząć ignorować pilność, bo wszystko wydaje się pilne.

'When you have a chance' brzmi swobodnie i uprzejmie. Świetnie sprawdza się przy prawdziwych przysługach. Ryzyko jest odwrotne: może zabrzmieć tak łagodnie, że prośba spada na dalszą pozycję na liście drugiej osoby, a prawdziwy termin zostaje przekroczony.

Oba wyrażenia mogą być też mgliste. 'As soon as possible' nie podaje konkretnej pory, a 'when you have a chance' również nie. Konkretna pora jest niemal zawsze jaśniejsza i życzliwsza.

Lepsze alternatywy

Najlepszym rozwiązaniem jest zwykle podanie konkretnej pory lub przedziału czasu, aby druga osoba mogła to zaplanować.

Jeśli masz na myśli... Spróbuj powiedzieć... Ton
To naprawdę nie może czekać Could you do this by 3pm today? It's time sensitive Jasny, bezpośredni
Wkrótce, ale z pewną elastycznością If you could get to this by tomorrow, that would help Stanowczy, ale życzliwy
W ogóle bez pośpiechu No rush, just whenever it suits you this week Swobodny, uprzejmy
Drobna przysługa, dowolna pora When you get a moment, could you take a look? Lekki, swobodny
Pilne, ale chcesz pozostać uprzejmy Sorry for the short notice, I need this today Szczery, pełen szacunku

Krótkie przykłady

Prośba, która naprawdę jest pilna.

Mgliście: "Please send the file as soon as possible."
Jaśniej: "Could you send the file by noon today? We need it for the meeting."

Prośba, która nie jest pilna.

Mylnie: "Please review this as soon as possible."
Jaśniej: "When you have a chance this week, could you review this? No rush."

Przysługa od znajomego.

Natarczywie: "Reply as soon as possible."
Łagodniej: "Whenever you get a moment, let me know what you think."

E-mail z prawdziwym terminem.

Zbyt łagodnie: "Let me know when you have a chance."
Jaśniej: "Could you let me know by Thursday? That's when I have to confirm."

Szybka zasada

Zachowaj 'as soon as possible' na rzeczy, które naprawdę nie mogą czekać, używaj 'when you have a chance' przy prawdziwych przysługach i dodawaj konkretną porę lub datę, kiedy tylko możesz.

Ćwiczenie: wybierz lepszy ton

  1. Potrzebujesz dokumentu na spotkanie, które zaczyna się za godzinę. Piszesz e-mail do współpracownika:

    • A. Send this when you have a chance.
    • B. Could you send this within the next half hour? I need it for a meeting at 10.
    • C. Send this now.

    Answer: B — Podaje prawdziwy termin i powód, nie brzmiąc przy tym ostro.

  2. Prosisz znajomego, by spojrzał na zdjęcie, bez żadnego terminu. Mówisz:

    • A. Look at this as soon as possible.
    • B. Whenever you get a moment, could you take a look at this?
    • C. I need your opinion right away.

    Answer: B — Pasuje do swobodnego, niewymuszającego charakteru przysługi.

  3. Zadanie jest ważne i chciałbyś je mieć jutro, ale chcesz zachować przyjazny ton. Mówisz:

    • A. I need this as soon as possible.
    • B. When you have a chance.
    • C. If you could get to this by tomorrow, that would really help.

    Answer: C — Podaje wyraźny przedział czasu, zachowując życzliwy ton.