Cara Membaca Label Ubat dan Bertanya Soalan Farmasi dalam Bahasa Inggeris

Cara Membaca Label Ubat dan Bertanya Soalan Farmasi dalam Bahasa Inggeris

Perkataan berkaitan label ubat dan farmasi membantu anda memahami arahan yang mempengaruhi kesihatan dan keselamatan harian. Anda mungkin memerlukan Bahasa Inggeris ini apabila membeli ubat selesema, mengambil preskripsi, membaca botol ubat, bertanya tentang kesan sampingan, atau menyemak sama ada sesuatu ubat patut diambil bersama makanan. Perkataan-perkataan ini bersifat praktikal, dan kebanyakannya muncul dalam frasa pendek pada kotak, label, dan resit.

Label ubat selalunya menggunakan bahasa yang ringkas. Daripada ayat penuh, anda mungkin nampak "Take one tablet twice daily" atau "Do not exceed recommended dose." Mempelajari perkataan utama membolehkan anda bertanya soalan yang lebih baik dan mengelakkan kesilapan berkaitan masa, jumlah, dan amaran.

Konteks Praktikal

Gunakan bahasa farmasi apabila anda bercakap dengan ahli farmasi, memilih ubat tanpa preskripsi, mengisi preskripsi, meminta isi semula, membaca arahan dos, atau membandingkan bentuk ubat yang berbeza. Anda juga mungkin memerlukannya apabila memberikan maklumat ringkas kepada seseorang yang membantu anda.

"I am here to pick up a prescription."

"Is this available over the counter?"

"How often should I take it?"

"Should I take it with food?"

"Are there any common side effects?"

Perbezaan Penting

Prescription medicine memerlukan kelulusan daripada doktor atau pembekal perubatan lain. Pihak farmasi mengisi preskripsi dan memberikan ubat itu kepada anda.

Over-the-counter medicine boleh dibeli tanpa preskripsi. Ubat penahan sakit, ubat alahan, sirap batuk, dan antasid ialah contoh yang lazim.

Dose bermaksud jumlah ubat yang anda ambil pada satu masa. Dosage selalunya bermaksud arahan penuh, termasuk jumlah dan kekerapan.

Tablet dan pill ialah bentuk pepejal yang anda telan. Capsule ialah bentuk seperti pil dengan ubat di dalam sebuah cengkerang. Liquid medicine termasuklah sirap dan titisan.

Refill bermaksud mendapatkan lebih banyak ubat preskripsi yang sama selepas bekalan pertama habis. Expiration date bermaksud tarikh yang selepasnya ubat itu tidak patut digunakan.

Istilah dan Frasa Teras

  • pharmacy: tempat ubat disediakan dan dijual
  • pharmacist: orang terlatih yang memberikan ubat dan nasihat tentang penggunaan ubat
  • prescription: pesanan ubat rasmi daripada pembekal perubatan
  • over the counter: tersedia tanpa preskripsi
  • label: arahan dan maklumat bercetak pada ubat
  • dose: jumlah yang diambil pada satu masa
  • dosage: jumlah dan jadual untuk mengambil ubat
  • tablet: kepingan ubat pepejal yang kecil
  • capsule: ubat di dalam cengkerang kecil
  • liquid medicine: ubat dalam bentuk cecair
  • syrup: ubat cecair yang pekat
  • drops: jumlah kecil ubat cecair untuk mata, telinga, atau mulut
  • ointment: ubat pekat untuk kulit
  • refill: bekalan ubat preskripsi yang seterusnya
  • side effect: tindak balas yang tidak diingini terhadap ubat
  • warning: maklumat keselamatan yang penting
  • active ingredient: bahan utama yang menjadikan ubat itu berkesan
  • expiration date: tarikh yang selepasnya ubat tidak patut digunakan
  • drowsy: mengantuk
  • empty stomach: tanpa makanan dalam perut

Kolokasi Semula Jadi

Gunakan take medicine, take one tablet, take with food, take on an empty stomach, twice daily, every six hours, as needed, common side effects, serious warning, active ingredient, recommended dose, miss a dose, refill a prescription, dan pick up a prescription.

"Take one tablet twice daily."

"Take this medicine with food."

"Do not exceed the recommended dose."

"This medicine may cause drowsiness."

"I need to refill my prescription."

Kolokasi ini lazim digunakan kerana arahan ubat mesti menerangkan jumlah, masa, kaedah, dan risiko dalam ruang yang kecil.

Contoh Ayat

"I am here to pick up a prescription for Maya Chen."

"Do I need a prescription for this medicine?"

"How many tablets should I take?"

"The label says to take it twice daily."

"Can I take this on an empty stomach?"

"This syrup is for a dry cough."

"The ointment is for external use only."

"The pharmacist said it may make me drowsy."

"I missed a dose this morning."

"The medicine has expired, so I should not use it."

Membaca Arahan pada Label

Label ubat selalunya menggunakan arahan pendek. Take memberitahu anda supaya menelan atau menggunakan ubat itu. Apply digunakan untuk krim, gel, dan salap. Use lazim digunakan untuk semburan, titisan, dan peranti.

"Take two capsules with water."

"Apply a thin layer to the affected area."

"Use two drops in each eye."

"Shake well before use."

"Store at room temperature."

Perhatikan perkataan berkaitan masa seperti daily, twice daily, every four hours, before meals, after meals, at bedtime, dan as needed. "As needed" bermaksud anda hanya mengambilnya apabila anda mengalami simptom, bukan mengikut jadual yang tetap.

Amaran dan Perkataan Keselamatan

Amaran memberitahu anda apa yang tidak patut dilakukan atau tindak balas apa yang perlu diawasi.

"Do not drive or operate machinery."

"May cause drowsiness."

"Do not take with alcohol."

"For external use only."

"Keep out of reach of children."

"Ask a pharmacist if you are unsure."

Perkataan may lazim digunakan dalam amaran kerana kesan sampingan itu mungkin berlaku, bukan pasti berlaku. "May cause drowsiness" bermaksud sesetengah orang menjadi mengantuk selepas mengambilnya.

Kesilapan Lazim Pelajar

Jangan keliru antara dose dan medicine. Medicine ialah produknya. Dose ialah jumlah yang anda ambil.

Jangan berkata "eat medicine" dalam Bahasa Inggeris yang piawai. Sebutlah "take medicine."

Jangan berkata "one time a day" jika gaya label diperlukan. Sebutlah "once a day" atau "once daily."

Jangan keliru antara every six hours dengan six times a day. Every six hours biasanya bermaksud lebih kurang empat kali dalam 24 jam.

Jangan abaikan active ingredient apabila membandingkan ubat. Dua jenama berbeza mungkin mengandungi bahan aktif yang sama, jadi mengambil kedua-duanya boleh menggandakan dos secara tidak sengaja.

Perenggan Model Praktikal

At the pharmacy, I pick up a prescription and ask the pharmacist how to take it. The label says to take one tablet twice daily with food, so I plan to take one after breakfast and one after dinner. The pharmacist warns me that the medicine may cause drowsiness and tells me not to drive until I know how I react. I also check the expiration date and ask whether I can request a refill when the bottle is almost empty.

(Di farmasi, saya mengambil preskripsi dan bertanya kepada ahli farmasi cara mengambilnya. Label itu menyatakan supaya mengambil satu tablet dua kali sehari bersama makanan, jadi saya bercadang mengambil satu selepas sarapan dan satu lagi selepas makan malam. Ahli farmasi memberi amaran bahawa ubat itu mungkin menyebabkan rasa mengantuk dan memberitahu saya supaya tidak memandu sehingga saya tahu reaksi saya. Saya juga menyemak tarikh luput dan bertanya sama ada saya boleh meminta isi semula apabila botol itu hampir kosong.)

Bahasa Inggeris farmasi yang baik berfokus pada empat soalan: apakah ubat itu, berapa banyak untuk diambil, bila untuk mengambilnya, dan amaran atau kesan sampingan apa yang penting.