看診時聽不懂怎麼辦?請醫師說慢一點、重複、寫下來
醫師走進診間,問了你三句話、給了五個指示、講了一個藥名,你只聽懂了一半。這不是你英文不好——醫師的工作是看病,不是當英文老師,他們的語速、術語密度、口音都跟一般生活英文不一樣。在這種情況下,主動求助 才是溝通的關鍵能力。沉默點頭等於放棄資訊,也是醫療上最危險的一件事。
本文僅教看診時的英文求助技巧,不取代醫療判斷;任何聽不懂的醫囑都應該當場確認到完全清楚為止。緊急症狀請立即聯絡當地急救單位。
這篇給你 7 個具體的英文求助策略,每個都附現成句子。下次看診時,至少用其中 3 個——你的看診品質會差很多。
為什麼會聽不懂?拆解成三種狀況
聽不懂通常不是「全部都聽不懂」,而是下面之一:
- 語速太快:每個字你都認識,但連起來來不及處理。
- 術語不熟:碰到 hypertension、ibuprofen、X-ray、ultrasound 這些字。
- 指示太多:藥要一天三次、飯後吃、不能配酒、五天後回診——一次塞太多。
這三種情況的求助句不太一樣,下面分別講。
核心單字表
| English | 中文 | 例句 |
|---|---|---|
| say that again | 再說一次 | Could you say that again? |
| repeat | 重複 | Could you repeat the dosage? |
| slow down | 放慢 | Could you slow down a little? |
| in simpler words | 用簡單一點的話 | Could you say that in simpler words? |
| layman's terms | 一般人聽得懂的話 | Can you explain it in layman's terms? |
| write it down | 寫下來 | Could you write that down for me? |
| spell | 拼出來 | Could you spell the medication name? |
| draw / sketch | 畫 | Could you draw it for me? |
| translator / interpreter | 翻譯 | Do you have a Mandarin interpreter? |
| handout | 衛教單張 | Do you have a handout in Chinese? |
| recap / summarize | 重新整理一遍 | Let me recap to make sure I understood. |
七個策略 + 必背英文
策略 1:請對方「放慢」
最常用、最不失禮、最有效。
- "Could you slow down a little, please? English isn't my first language."
- "Sorry, that was a bit fast for me. Could you go slower?"
- "Could you take it one step at a time?"
小提示:說「English isn't my first language」不是示弱,是給對方一個清楚的訊號。多數醫師聽到後會立刻調整。
策略 2:請對方「再說一次」
- "Sorry, I didn't catch that. Could you say that again?"
- "Could you repeat the last part?"
- "You said the medication name — could you say it again?"
策略 3:請對方「換一種說法 / 簡化」
當對方用了你不熟的術語:
- "Could you say that in simpler words?"
- "What does [hypertension] mean in everyday English?"
- "Can you explain it in layman's terms?"
- "Is that another way of saying [BLANK]?"
策略 4:請對方「寫下來」
對醫囑、藥名、劑量、回診時間最有用。
- "Could you write that down for me, please?"
- "Could you spell the medication name?"
- "Could you write the dosage on a piece of paper?"
- "Could you write the name of the test?"
策略 5:請對方「畫一下」或用圖
對解剖部位、骨折位置、結構性問題特別有用。
- "Could you point to where the problem is on this diagram?"
- "Could you draw it for me? I want to make sure I understand."
- "Could you show me on this chart?"
策略 6:自己「複述一遍」確認
這是最強的一招——你自己整理一遍,醫師糾正你。
- "Let me make sure I understood. You're saying [BLANK]?"
- "So I should take one pill twice a day, after meals, for seven days. Is that right?"
- "Just to recap — I have [BLANK], and the next step is [BLANK]?"
策略 7:要求翻譯資源 / 衛教單張
很多大型診所、醫院在當地有 Mandarin interpreter 或多語言衛教單張,主動問才會有。
- "Do you have a Mandarin (Chinese) interpreter available?"
- "Do you offer phone or video interpretation?"
- "Do you have any handouts in Chinese?"
- "Could I take a printed summary of today's visit home?"
錯誤說法 vs 自然說法
| 不自然 | 自然說法 | 為什麼 |
|---|---|---|
| I don't understand. | Sorry, I didn't catch that. Could you repeat it? | 「I don't understand」太籠統;用 didn't catch 比較精準。 |
| You speak too fast. | Could you slow down a little? | 「You speak too fast」帶指責語氣;改成請求。 |
| Tell me again, please. | Could you say that again? | tell me 偏命令;用 could you 軟化。 |
| I am bad English. | English isn't my first language. | 直接、平靜、不貶低自己。 |
| Write paper. | Could you write that down for me, please? | 完整句。 |
| What name? | Could you spell the name, please? | spell 比 what name 精準。 |
| You say what? | Sorry, what did you say? | 「You say what?」聽起來不耐煩。 |
情境對話:把七招混合用
Doctor: Based on your symptoms and the exam, I think this is acute pharyngitis. I'm going to prescribe amoxicillin, 500 mg three times a day for seven days, and I'd like you to come back in five days for a follow-up. You: Sorry, that was a lot. Could you slow down a little? Doctor: Of course, no problem. You: What does "acute pharyngitis" mean in simpler words? Doctor: It just means a sore throat caused by a bacterial infection. You: Got it. And could you spell the medication name? Doctor: Sure: A-M-O-X-I-C-I-L-L-I-N. Amoxicillin. You: Thank you. Could you write the dosage and the follow-up date down for me, please? Doctor: Yes, here you go. You: Let me make sure I understood — I take one 500 mg pill three times a day, with food, for seven days. And I come back next Tuesday for a follow-up. Is that right? Doctor: Almost — actually, you can take it with or without food. Otherwise yes, that's correct. You: Perfect. One last thing — do you have any handouts in Chinese about strep throat? Doctor: I'll check with the front desk; they may have one.
可替換句型模板
- "Could you [BLANK], please? English isn't my first language."
- Could you slow down, please? English isn't my first language.
- Could you repeat the dosage, please? English isn't my first language.
- "What does [BLANK] mean in simpler words?"
- What does "ultrasound" mean in simpler words?
- "Could you write [BLANK] down for me?"
- Could you write the test name down for me?
- "Let me make sure I understood — [BLANK]. Is that right?"
- Let me make sure I understood — I should fast for 12 hours before the blood test. Is that right?
- "Do you have [BLANK] in Chinese?"
- Do you have any handouts in Chinese?
小練習
翻成自然英文:
- 抱歉,我沒聽清楚最後一句。
- 「inflammation」是什麼意思?可以用簡單一點的英文說嗎?
- 你可以把藥名拼出來嗎?
- 讓我重述一遍:我一天吃兩次,飯後吃,吃五天,對嗎?
- 你們有中文的衛教單嗎?
參考答案
- Sorry, I didn't catch the last part.
- What does "inflammation" mean? Could you say it in simpler words?
- Could you spell the medication name, please?
- Let me repeat — I take it twice a day, after meals, for five days. Is that right?
- Do you have any handouts in Chinese?
看診前可複製的英文整理表
把這張小抄存進手機備忘錄。看診時開出來,看到狀況就唸對應句子。
"I didn't catch that" toolkit
- Pace: "Could you slow down a little, please?"
- Repeat: "Sorry, I didn't catch that. Could you say that again?"
- Simplify: "Could you say that in simpler words?"
- Spell: "Could you spell that, please?"
- Write: "Could you write that down for me, please?"
- Draw: "Could you point to where the issue is on a diagram?"
- Recap: "Let me make sure I understood — [BLANK]. Is that right?"
- Resources: "Do you have a Mandarin interpreter or any handouts in Chinese?"
Cheat phrase to start: "English isn't my first language, so I might ask you to repeat or slow down."
延伸閱讀
- 看診流程:見 看醫生英文怎麼說?從掛號到領藥完整流程
- 看診後的回診與證明:見 看診後追蹤英文:回診、轉診、拿證明、查報告
再次提醒:本文僅教看診時的英文求助技巧;任何醫療判斷、診斷、用藥指示應由現場醫護人員執行,聽不懂時就用上面這些句子問清楚。緊急症狀請立即聯絡當地急救單位。