住院與出院英文:入院、病房、手術前後、出院指示
「You're being admitted.」醫師講出這句話之後,接下來幾天你會在病房裡每幾小時被量一次血壓、被問一次疼痛分數、被叫起來深呼吸/走路、然後在某一天早上拿到一張寫滿指示的 discharge instructions。每個階段都有可預測的英文,這篇把它們拆成五段:入院、病房、術前、術後、出院。
本文僅教英文溝通,不提供醫療診斷或治療建議。實際的住院安排、手術風險、出院照護請以你的醫療團隊書面說明為準。
核心單字表
| English | 中文意思 | 例句 |
|---|---|---|
| admit | 收住院 | You're being admitted. |
| ward | 普通病房 | I'm in the surgical ward. |
| ICU (intensive care unit) | 加護病房 | He's in the ICU. |
| room number | 病房號 | I'm in room 312. |
| nurse call button | 護理呼叫鈴 | Press the call button if you need help. |
| vitals | 生命徵象 | We'll check your vitals every four hours. |
| IV (intravenous) | 點滴/靜脈注射 | They put in an IV. |
| NPO (nothing by mouth) | 禁食禁水 | NPO after midnight before surgery. |
| pre-op | 術前 | Pre-op starts at 6 a.m. |
| post-op | 術後 | The post-op recovery takes a few hours. |
| anesthesia | 麻醉 | What kind of anesthesia will I have? |
| consent form | 同意書 | Please sign the consent form. |
| discharge | 出院 | I'm being discharged tomorrow. |
| discharge instructions | 出院指示 | Could you walk me through the discharge instructions? |
| follow-up | 回診 | Schedule a follow-up in two weeks. |
必背句型(按階段)
入院
- "I was told I'm being admitted." — 我被告知要住院。
- "What ward / floor will I be on?" — 我會住哪個病房/樓層?
- "Could someone help me bring my bag up?" — 可以請人幫我把包包帶上去嗎?
- "My emergency contact is [name]—their number is [phone]." — 我的緊急聯絡人是〈姓名〉,電話〈號碼〉。
病房日常
- "Could you press the call button for me?" — 可以幫我按一下呼叫鈴嗎?
- "My pain is at a 7—is it time for the next dose?" — 我痛到 7 分,可以吃下一次的藥了嗎?
- "I haven't been to the bathroom since this morning." — 我從早上到現在都還沒上廁所。
- "Could you help me sit up / get out of bed?" — 可以幫我坐起來/下床嗎?
術前
- "What kind of anesthesia will I have?" — 我會用哪一種麻醉?
- "What time should I stop eating and drinking?" — 幾點之後要禁食禁水?
- "Could you walk me through the consent form?" — 可以幫我說明一下同意書嗎?
- "What are the main risks of this procedure?" — 這個手術主要的風險是什麼?
術後
- "How long until I can eat / walk / shower?" — 多久後可以吃東西/走路/洗澡?
- "My pain is getting worse, not better." — 我的痛沒有好,反而越來越嚴重。
- "I feel nauseous—could I get something for it?" — 我噁心,可以給點止吐藥嗎?
出院
- "Could you walk me through the discharge instructions?" — 可以說明一下出院指示嗎?
- "What signs should I watch for at home?" — 在家要留意哪些徵兆?
- "When should I come back for a follow-up?" — 什麼時候要回診?
- "What do I do if my pain comes back?" — 痛又出現怎麼辦?
錯誤說法 vs 自然說法
| 不自然 / 不夠精準 | 自然說法 | 為什麼 |
|---|---|---|
| I sleep here tonight? | Am I being admitted overnight? | admit overnight 是住院標準說法。 |
| Doctor cut me when? | What time is my surgery scheduled for? | 用 surgery + scheduled 比較專業。 |
| I no eat from when? | What time should I stop eating? | NPO 規則用 stop eating 較自然。 |
| Pain medicine please give. | My pain is at a 7—is it time for the next dose? | 給強度+詢問時間,比較有效。 |
| I want go home. | When am I being discharged? | discharged 才是「出院」的動詞。 |
| Tell me what do at home. | Could you walk me through the discharge instructions? | walk me through 是醫療標準請求說法。 |
情境對話:出院前的指示
Nurse: Good morning. Dr. Patel cleared you for discharge today. Could we go over the discharge instructions together? (護理師:早安。Patel 醫師批准你今天出院。我們一起看一下出院指示好嗎?)
You: Yes, please walk me through them. (你:好,請說明一下。)
Nurse: First, your medications. Take this antibiotic twice a day for seven days, with food. Take this pain medication only as needed, up to four times a day. Don't drink alcohol while you're on either. (護理師:首先是藥。這個抗生素一天兩次,連吃七天,隨餐。這個止痛藥必要時才吃,一天最多四次。吃這兩種藥期間都不要飲酒。)
You: Got it. What about the wound? (你:了解。傷口呢?)
Nurse: Keep it dry for the first 48 hours. After that, you can shower, but pat it dry. Watch for redness, swelling, or pus, and a fever above 38.5°C. (護理師:前 48 小時保持乾燥。之後可以淋浴,但要拍乾。留意發紅、腫脹、流膿,還有體溫超過 38.5 度。)
You: What signs mean I need to come back to the ER? (你:什麼狀況要回急診?)
Nurse: Severe pain that doesn't respond to medication, heavy bleeding, fever above 38.5, or shortness of breath. Otherwise, schedule a follow-up with Dr. Patel in two weeks. (護理師:止痛藥壓不住的劇痛、大量出血、體溫超過 38.5、呼吸困難都要回來。其他情況的話,兩週後跟 Patel 醫師回診。)
You: Could I get this in writing, including the medication schedule? (你:可以請你把這些寫下來,包括吃藥時間嗎?)
Nurse: Of course. Here's your printed discharge summary. Call us anytime if you have questions. (護理師:當然。這是你的紙本出院摘要。有問題隨時打電話來。)
可替換句型模板
- "I'm scheduled for [surgery / a procedure / a scan] on [day] at [time]."
- "Could you help me [sit up / walk to the bathroom / change position]?"
- "My pain is at a [number] out of 10—[is it time for / can I have] my next dose?"
- "What kind of [anesthesia / pain control / IV fluid] will I have?"
- "How long until I can [eat / drink / shower / drive / go back to work]?"
- "What signs mean I should [call you / come back to the ER / go to the clinic]?"
小練習
- 我會住哪一層?
- 幾點之後要禁食禁水?
- 這個手術主要的風險是什麼?
- 痛越來越嚴重,不是減輕。
- 可以幫我說明一下出院指示嗎?
參考答案:
- What floor will I be on?
- What time should I stop eating and drinking?
- What are the main risks of this procedure?
- My pain is getting worse, not better.
- Could you walk me through the discharge instructions?
看診前可複製的英文整理表
Hospital stay reference card
Admission
- Reason for admission: ____________________
- Ward / room number: ____________________
- Primary doctor: ____________________
- Emergency contact: ______________ Phone: ______________
Surgery (if applicable)
- Procedure: ____________________
- Date / time: ____________________
- Anesthesia: [ ] general [ ] regional [ ] local [ ] unsure—will ask
- NPO start: ____________________
- Consent form signed: [ ] yes [ ] no
- Main risks I want to ask about: ____________________
Discharge checklist
- Discharge medications and schedule: ____________________
- Wound or activity restrictions: ____________________
- Warning signs (when to come back to ER): ____________________
- Follow-up appointment: ____________________
- Printed discharge summary received: [ ] yes
醫療邊界提醒:本文只教英文溝通,不替代醫療判斷。住院期間任何不舒服請立刻按呼叫鈴;出院後若出現劇痛、發燒、大量出血、呼吸困難等警示症狀,請依當地急救流程立即就醫。
延伸閱讀: