검사 결과 영어: normal, abnormal, follow up 알아듣는 법
피를 뽑고, 초음파를 찍고, X-ray까지 마친 며칠 뒤 클리닉에서 전화가 옵니다. "Hi, this is Dr. Lin's office calling about your test results..." 이 순간 심장이 한 박자 멎죠. 상대방이 곧 전할 결론은 셋 중 하나예요. normal(정상), abnormal(비정상), 아니면 need to follow up(추적 관찰 필요). 이 세 방향만 알아듣고 "그게 저한테 무슨 의미인가요?"라고 되물을 수 있으면 통화 전체를 안정적으로 끌고 갈 수 있어요.
본 글은 영어 소통을 가르치는 자료이며, 의학적 진단이나 치료 조언이 아닙니다. 실제 결과는 본인 주치의나 검사 기관의 설명을 기준으로 하고, 불안한 점은 재진 때 직접 확인하세요.
핵심 단어
| English | 한국어 | 예문 |
|---|---|---|
| test results | 검사 결과 | Your test results came back. |
| normal | 정상 | Your blood work came back normal. |
| abnormal | 비정상 | One of your values is abnormal. |
| within normal range | 정상 범위 내 | Your cholesterol is within normal range. |
| slightly elevated | 약간 높음 | Your blood sugar is slightly elevated. |
| low / high | 낮음 / 높음 | Your iron is a little low. |
| borderline | 경계치 | Your blood pressure is borderline. |
| follow up | 추적 관찰 / 재진 | We'd like to follow up in three months. |
| repeat the test | 재검사 | Let's repeat the test in six weeks. |
| nothing to worry about | 걱정할 필요 없음 | It's nothing to worry about right now. |
| inconclusive | 결과 불명확 | The result was inconclusive. |
| further testing | 추가 검사 | We'd like to order further testing. |
필수 표현
전화 한 통을 "못 알아듣겠다"에서 "이어서 질문할 수 있다"로 바꿔주는 문장들이에요.
- "Your results came back normal." — 결과는 정상입니다.
- "Everything looks good." — 전반적으로 문제없어 보여요.
- "One of your values is a little high." — 한 항목이 약간 높아요.
- "It's slightly elevated, but nothing alarming." — 살짝 높지만 심각한 정도는 아니에요.
- "We found something we'd like to follow up on." — 추적 관찰하고 싶은 항목이 있어요.
- "We'd like to repeat the test in three months." — 3개월 뒤에 재검사하고 싶어요.
- "What does that mean for me?" — 그게 저한테 무슨 의미인가요?
- "Should I be worried?" — 걱정해야 하나요?
- "What are the next steps?" — 다음에는 뭘 해야 하나요?
- "Could you send me a copy of the report?" — 보고서 사본을 보내주실 수 있나요?
- "Could you spell that for me, please?" — 그 단어 철자 좀 알려주실래요?
- "Do I need to come in, or can we discuss this over the phone?" — 직접 가야 하나요, 아니면 전화로 이야기해도 되나요?
부자연스러운 표현 vs 자연스러운 표현
| 부자연스러운 / 모호한 표현 | 자연스러운 표현 | 이유 |
|---|---|---|
| My result is good or bad? | Did my results come back normal? | good/bad는 너무 막연하고, normal/abnormal이 의료 용어예요. |
| I have problem with my blood. | One of my blood values is abnormal. | "피에 문제 있다"는 추측처럼 들리고, "어떤 수치가 비정상"이 정확해요. |
| What I should do? | What are the next steps? | 어순이 어색해요. next steps가 의료 표준 질문이에요. |
| Is it dangerous? | Should I be worried? | 의사들은 dangerous보다 worried를 쓰는 게 자연스러워요. |
| I want my paper. | Could you send me a copy of the report? | paper는 너무 구어체예요. a copy of the report로 정확히 가리켜요. |
| Tell me again slow. | Could you say that again, more slowly? | 명령형은 거칠어요. could로 부드럽게 만드세요. |
상황별 대화: 검사 결과 전화 통보
Nurse: Hi, this is Sarah from Dr. Lin's office. Am I speaking with Mr. Chen? (간호사: 안녕하세요, Lin 의사 선생님 클리닉의 Sarah입니다. Chen 선생님 맞으시죠?)
You: Yes, this is he. (나: 네, 접니다.)
Nurse: I'm calling about your blood work from last week. Most of your results came back normal, but your cholesterol is slightly elevated. (간호사: 지난주 혈액 검사 결과로 전화드렸어요. 대부분 정상인데, 콜레스테롤이 약간 높네요.)
You: I see. What does that mean for me? Should I be worried? (나: 그렇군요. 그게 저한테 무슨 의미인가요? 걱정해야 하나요?)
Nurse: It's not alarming, but Dr. Lin would like to follow up. She suggests we repeat the test in three months and talk about diet. (간호사: 심각한 정도는 아니지만 Lin 선생님이 추적 관찰을 원하세요. 3개월 뒤에 재검사하고 식단 이야기를 하자고 하세요.)
You: Okay. Could you send me a copy of the report? And do I need to come in, or can we discuss this over the phone? (나: 알겠어요. 보고서 사본 좀 보내주실 수 있나요? 그리고 직접 가야 하나요, 전화로 해도 되나요?)
Nurse: I'll send the report to your patient portal. Dr. Lin would prefer to see you in person—would next Wednesday at 3 p.m. work? (간호사: 환자 포털에 보고서를 올려드릴게요. Lin 선생님은 직접 보시는 걸 선호하세요. 다음 주 수요일 오후 3시 어떠세요?)
You: Yes, that works. Thank you. (나: 네, 괜찮아요. 감사합니다.)
응용 가능한 패턴 템플릿
괄호 안 단어만 바꾸면 다른 검사 항목에 그대로 응용할 수 있어요.
- "Your [blood pressure / cholesterol / blood sugar] is [slightly elevated / a little low / within normal range]."
- "We'd like to repeat the [blood test / scan / ECG] in [three months / six weeks]."
- "What does [this number / this finding] mean for me?"
- "Could you explain [what 'borderline' means / what we should watch for]?"
- "Do I need to [change my diet / take medication / see a specialist]?"
- "Could you send the report to [my patient portal / my email]?"
미니 퀴즈
한국어를 영어로 옮겨보세요. 답은 아래에 있어요.
- 제 검사 결과는 모두 정상인가요?
- 걱정해야 하나요?
- 다음에는 뭘 해야 하나요?
- 3개월 뒤에 재검사할 수 있을까요?
- 보고서 사본을 저한테 보내주실 수 있나요?
참고 답안:
- Did my test results come back normal?
- Should I be worried?
- What are the next steps?
- Can we repeat the test in three months?
- Could you send me a copy of the report?
진료 전에 복사해 쓸 수 있는 영어 정리표
전화를 받기 전에 이 메모를 미리 준비해두고 통화하면서 채워보세요.
Test name: ____________________
Date taken: ____________________
Result: [ ] normal [ ] abnormal [ ] borderline [ ] inconclusive
Which value is off: ____________________
How off: [ ] slightly [ ] moderately [ ] significantly
Next step: [ ] repeat in ___ weeks/months [ ] follow-up visit [ ] further testing [ ] referral
My questions:
- What does this mean for me?
- Should I be worried?
- What are the next steps?
- Could you send me the report?
본 글은 영어 진료 커뮤니케이션 학습을 위한 자료이며, 의학적 진단이나 치료 조언이 아닙니다. 응급 증상이 있다면 즉시 현지 응급 서비스나 의료 기관에 도움을 요청하세요.
관련 글: