"My Family Has Five People"はなぜ不自然?家族構成を自然に伝える英語表現

胸を張って「My family has five people」と言うと、相手は一瞬戸惑ってから礼儀正しくうなずきます。意味は通じています。ただ、ネイティブスピーカーはまずそう言いません。なぜでしょうか。英語では、家族は人を持っているものではなく、人そのものであると捉えるからです。ほんの小さな文法の違いですが、印象はまったく変わります。

Quick Answer

英語では「my family has X people」を避けます。なぜならfamilyは通常、容れ物ではなく一つのまとまりとして扱われるからです。自然な言い方には次のようなものがあります。"There are five of us,""We're a family of five,""There are five people in my family,"、または単に**"There are five of us at home."** どれもなめらかに響きます。「has」を使うバージョンは、翻訳調に聞こえてしまいます。

What People Actually Say

English phrase 使う場面
There are five of us. 手短で会話的、非常によく使う
We're a family of five. きちんとした響き。自己紹介にぴったり
There are five people in my family. やや教科書的だが許容範囲
It's just me and my mom. 少人数の世帯、カジュアルなトーン
There are four of us at home. 親戚全体ではなく同居家族を強調
My immediate family is small. 両親ときょうだいだけを意味する
I come from a big family. きょうだいや親戚が多いことを示唆
I'm an only child. きょうだいがいない
We're a household of three. やや改まった言い方。書類や調査票で使う
My extended family is huge. いとこ、おじおば、祖父母などを含む

Common Mistakes

  • "My family has five people." → "There are five of us." · 家族は数えられるものの容れ物ではなく、ひとまとまりです。
  • "I have a big family with seven members." → "I come from a big family." · 「Members」はクラブのような響きです。「big family」だけで十分です。
  • "We are five persons." → "There are five of us." · 「Persons」は法律用語・改まった表現です。日常英語では「people」を使うか、そもそも省略します。
  • "In my home, we live four people." → "There are four of us at home." · 「there are」で組み直しましょう。
  • "My family is consist of mom, dad, and me." → "My family is my mom, dad, and me." · 「Consists of」なら自然ですが、「is consist of」は文法的に壊れています。

Mini Dialogues

Meeting a new classmate A: So, tell me about your family. B: There are four of us — my parents, my younger brother, and me. A: Nice. I come from a big family. Six kids. B: Six! Wow. Are you the oldest? A: Middle child. Forever invisible. B: Classic.

Filling out a form together A: It says "household size." B: Hmm. Does that mean my whole family or just the people I live with? A: Just the ones you live with right now. B: Then it's three. My parents and me. A: Same. Three for me too — just me and my two flatmates. B: Wait, flatmates count as household? A: For this form, yeah. Same address.

Tone Notes

Familyhouseholdは英語では同じではありません。Familyは通常、血縁、婚姻、養子縁組によってつながった人を意味します。世界の反対側に住んでいてもきょうだいは家族のままです。Householdは今同じ屋根の下で暮らしている人、血縁の有無を問いません。ルームメイトはhouseholdになり得ますが、別の国に住んでいるきょうだいはfamilyではあってもhouseholdではありません。覚えておくとよい区別としては、immediate family=両親、きょうだい、配偶者、子。extended family=おじ、おば、いとこ、祖父母など。Nuclear familyは社会学的なニュアンスを持つ用語で、両親とその子を指し、会話よりも文章でよく使われます。

Practice: Choose the Natural Sentence

  1. Which one sounds natural at a casual party?

    • A. My family has six members.
    • B. There are six of us.
  2. You want to describe everyone who lives in your apartment for a survey:

    • A. My family is four people.
    • B. There are four of us in the household.
  3. Which means "no siblings"?

    • A. I'm an only child.
    • B. I have a single family.

Answer Key

  1. B — 「There are six of us」が日常会話で自然な言い回しです。
  2. B — 「Household」が同じ屋根の下に住む人を表す正しい単語です。
  3. A — 「Only child」が決まった表現です。「Single family」はそういう意味になりません。

Tiny Summary

「my family has X」を直訳しないようにしましょう。英語では**"there are X of us"または"we're a family of X"**が好まれます。familyとhouseholdの違いを覚えておけば、最初から自然に響きます。5秒で直る癖、一生使える表現です。