"Come" はどこへでも行く:Up, Across, Around, Down With
"Come" は英語でいちばん人懐っこい動詞です ── 何かがやってくる、現れる、あなたのほうへ動く、がすべてですから。だから、不変化詞と組むと "come" がまさにどこへでも行ってしまうのは、ちょっと皮肉ですね。話題が "comes up" し、すばらしいアイデアに "come across" し、体調を崩した友人がインフルエンザに "comes down with" する。"come" の旅に、ついていってみましょう。
さくっと結論
come の根っこは「〜へ動く、到着する、現れる」ことです。どの句動詞版も、ある種の「やってくる」です。Come up =生じる、現れる。Come across =偶然出くわす、または〜のように見える。Come around =考えを変える、または意識を取り戻す。Come down with =病気が自分の中にやってくる。Come out =現れる、知れ渡る。「やってくる」エネルギーを感じ取れば、ファミリーは筋が通ります。
核となるアイデア
come は何かを視界の中、あるいは手の届くところへ持ってきます。そのあと不変化詞が、どうやってやってくるかを決めます。up はそれを浮かび上がらせる、生じさせる。across は横からそれにぶつからせる。around はそれをあなたのほうへ向ける(物理的に、または意見として)。over はそれをあなたの場所へ連れてくる。down with は病気をあなたに届ける。along は同行させる、進行させる。out は現れさせる。back は戻す。「何かが現れる」というアイデアを保っておけば、意味がきれいに広がります。
自然な例
Come up
生じる、話題に出る、または思いがけず現れること。"A few problems came up during the test." "Your name came up in the meeting." "Something came up, so I can't make it tonight."
Come up with
アイデアや解決策を発明する、思いつく、生み出すこと。"She came up with a brilliant plan." "Can you come up with a better name?" with を足すだけで「生じる」が「生み出す」に変わるのに注目してください。
Come across
はっきり異なる 2 つの意味があります。
- 偶然見つける。 "I came across an old photo while cleaning."
- 印象を与える。 "He comes across as shy, but he's actually funny." ここでは、人や物が他人にどう見えるか、という意味です。
Come around
考えを変える、意識を取り戻す、または訪ねること。"She didn't like the idea at first, but she came around." "He fainted, then came around a minute later." "Come around for dinner sometime."
Come over
誰かの家を訪ねる、またはある感情が突然あなたを襲うこと。"Why don't you come over after work?" "A wave of tiredness came over me."
Come down with
病気にかかりはじめること。"I think I'm coming down with a cold." "down with" の組み合わせは固定で、ほぼ必ず軽い病気を導きます。
Come along
誰かに同行する、または進展すること。"Do you want to come along?" "How's the project coming along?" 2 つ目の意味は、何かがどれだけうまく進んでいるか、についてです。
Come out
現れる、発売される、または知れ渡ること。"The sun finally came out." "Her new book comes out in spring." "The truth eventually came out."
Come back
戻る、または何かが復活すること(流行や記憶など)。"He came back from the trip exhausted." "It's all coming back to me now." "Vinyl records have really come back."
意味がひっくり返る対比セット
1 つの動詞、3 つの不変化詞、3 通りのやってき方です。
- "A new idea came up in the meeting."(生じた)
- "She came up with a new idea."(発明した)
- "I came across a new idea online."(偶然見つけた)
生じる、発明する、偶然出くわす ── 不変化詞がやってくる角度を決めています。
よくある間違い
- "She came up a new plan." → "She came up with a new plan." · 何かを発明するには "come up with" まで揃える必要があります。
- "I'm coming down a cold." → "I'm coming down with a cold." · 病気には固定の "down with" が要ります。
- "He comes across like shy." → "He comes across as shy." · 印象の前には "like" ではなく "as" を使います。
- "Please come around to my house tonight... around me." → "Please come around tonight." · 不変化詞を二重にしないこと。"around" 1 つで意味が伝わります。
試験のワナ
リスニングのセクションが come across を好むのは、「偶然見つける」と「印象を与える」に分かれるからです。試験の会話はこう言うかもしれません。"She comes across as confident." 文字どおりに聞く人は、誰かが部屋を横切る様子を思い浮かべますが、意味は「自信があるように見える」です。戦略はこうです。"come across" のあとに as +形容詞が続けば、それは印象を表します。名詞(物、事実、人)が続けば、たいてい「偶然出くわす」を意味します。小さな語 as が、あなたの合図です。
ミニ練習
- A few issues came _____ during testing.(生じた)
- The team came _____ a clever solution.(発明した)
- I came _____ this recipe in an old magazine.(偶然見つけた)
- I think I'm coming _____ the flu.(病気にかかりはじめている)
- He seemed angry at first but soon came _____.(考えを変えた)
解答
- up ── Come up は、生じる・話題に出るという意味です。
- up with ── Come up with は、発明する・生み出すという意味です。
- across ── Come across は、偶然見つけるという意味です。
- down with ── Come down with は、病気にかかりはじめるという意味です。
- around ── Come around は、考えを変えるという意味です。
ちいさなまとめ
| 句動詞 | よく使う意味 |
|---|---|
| come up | 生じる/話題に出る |
| come up with | アイデアを発明する・生み出す |
| come across | 偶然見つける/印象を与える |
| come around | 考えを変える/意識を取り戻す |
| come over | 訪ねる/突然襲う |
| come down with | 病気にかかりはじめる |
| come along | 同行する/進展する |
| come out | 現れる/発売される/知れ渡る |
"come" がどこへ旅しようと、いつだって何かが「やってくる」のです ── 不変化詞は、その入り口を選んでいるだけです。
