掃除用品と家庭用化学製品を表す英単語
掃除用品や家庭用化学製品に関する語彙は、キッチン、バスルーム、洗濯室、床、窓、共用スペースで使う製品について話すのに役立ちます。これらの語彙は、ラベルを読むとき、どの製品を使えばよいか尋ねるとき、においを伴うガスについて誰かに注意を促すとき、こぼれたものを説明するとき、あるいは表面を安全に掃除する方法を説明するときに必要になります。「use the cleaning thing(掃除のやつを使って)」と言う代わりに、洗濯には detergent(洗剤)、よく手の触れる表面には disinfectant(消毒剤)、鏡には glass cleaner(ガラスクリーナー)、デリケートなものには mild soap(弱い石けん)を使うと言うことができます。
これらの語彙が役立つのは、多くの掃除用品が見た目は似ていても、用途や安全上のルールが異なるからです。汚れを取り除くものもあります。雑菌を殺すものもあります。しみを取るものもあります。表面を傷めたり、混ぜると危険なガスを発生させたりするものもあります。明確な英語は、適切な製品を選び、説明書に従い、何かがこぼれたり肌が刺激されたりしたときに何が起きたかを説明するのに役立ちます。
重要な区別
Cleaner は、汚れ、油、しみ、こびりついた汚れを取り除く製品を表す一般的な言葉です。必ずしも雑菌を殺すわけではありません。
Detergent は掃除用の製品で、洗濯や食器によく使われます。laundry detergent(洗濯用洗剤)と dish detergent(食器用洗剤)は必ずしも入れ替えて使えるわけではありません。
Disinfectant は、表面の多くの雑菌を殺すために使います。一定の時間、表面が濡れた状態を保つ必要がある場合もあります。
Bleach は、白くしたり、しみを取ったり、一部の表面を消毒したりするのに使う強い化学薬品です。慎重に扱うべきです。
Spray は名詞にも動詞にもなります。spray bottle(スプレーボトル)は液体を細かい粒にして出します。
Rinse は、石けん、洗剤、または残留物をきれいな水で洗い流すことを意味します。
基本的な語彙とフレーズ
- cleaner: 汚れや跡を取り除くのに使う製品
- detergent: 洗濯や食器に使う、石けんのような掃除用製品(洗剤)
- dish soap: 手で食器を洗うのに使う石けん(食器用洗剤)
- laundry detergent: 洗濯機で使う洗剤(洗濯用洗剤)
- disinfectant: 表面の雑菌を殺すのに使う製品(消毒剤)
- bleach: 白くしたり、しみを取ったり、消毒したりするのに使う強い化学薬品(漂白剤)
- ammonia: 一部の製品に含まれる強い掃除用の化学物質(アンモニア)
- vinegar: 掃除に使うことのある酸性の液体(酢)
- spray bottle: 液体を噴き出すボトル(スプレーボトル)
- wipe: 掃除に使う布または使い捨てのシート(ウェットシート)
- sponge: 水を含む柔らかい掃除道具(スポンジ)
- scrub brush: こびりついた汚れを取るのに使うブラシ(たわし)
- gloves: 手の保護具(手袋)
- label: 製品に印刷された説明と警告(ラベル)
- directions: 使用方法の説明(使用説明)
- warning: 安全に関する情報(警告)
- fumes: 空気中に漂う、強い、または不快な化学的なにおい(においを伴うガス)
- residue: 掃除の後に残る物質(残留物)
- stain: 取り除くのが難しい跡(しみ)
- grease: 油っぽい汚れ
- grime: 古い、またはひどい汚れ
- spill: 誤って外に出てしまった液体(こぼれたもの)
- ventilation: 空間を通って動く新鮮な空気(換気)
自然なコロケーション
all-purpose cleaner(万能クリーナー)、glass cleaner(ガラスクリーナー)、bathroom cleaner(バスルーム用クリーナー)、laundry detergent(洗濯用洗剤)、dish soap(食器用洗剤)、bleach solution(漂白剤を薄めた液)、disinfectant spray(消毒スプレー)、cleaning wipes(掃除用ウェットシート)、strong fumes(強いにおいを伴うガス)、chemical smell(化学的なにおい)、sticky residue(べたつく残留物)、stubborn stain(落ちにくいしみ)、greasy surface(油っぽい表面)、wear gloves(手袋をする)、read the label(ラベルを読む)、follow the directions(使用説明に従う)、spray the surface(表面にスプレーする)、wipe it down(ふき取る)、scrub the stain(しみをこすり落とす)、rinse thoroughly(しっかりすすぐ)、air out the room(部屋の空気を入れ替える)を使いましょう。
spray(スプレーする)、wipe(ふく)、scrub(こすり洗いする)、rinse(すすぐ)、soak(浸す)、dilute(薄める)、mix(混ぜる)、spill(こぼす)、seal(密封する)、store(保管する)、ventilate(換気する)、disinfect(消毒する)、remove(取り除く)、protect(保護する)、avoid(避ける)などの動詞を使いましょう。
「Please read the label before using it.(使う前にラベルを読んでください)」
「Spray the surface and wipe it down.(表面にスプレーしてふき取りなさい)」
「Rinse the sink thoroughly after using the cleaner.(クリーナーを使った後は流しをしっかりすすぎなさい)」
「The product has strong fumes, so open a window.(この製品は強いにおいを伴うガスが出るので、窓を開けなさい)」
「Do not mix bleach with other cleaning chemicals.(漂白剤を他の掃除用の化学薬品と混ぜてはいけません)」
これらの組み合わせは、製品と動作の両方を説明するのに役立ちます。また、あいまいな言い方をせずに安全について話すのにも役立ちます。
例文
「Use glass cleaner on the mirror, not bathroom bleach.(鏡にはバスルーム用の漂白剤ではなく、ガラスクリーナーを使いなさい)」
「The cleaner left a sticky residue on the counter.(クリーナーがカウンターにべたつく残留物を残した)」
「I wore gloves because the product irritated my skin last time.(前回この製品で肌が刺激されたので、手袋をした)」
「The label says to let the disinfectant sit for five minutes.(ラベルには消毒剤を 5 分間そのままにしておくよう書いてある)」
「There are strong fumes in the bathroom, so I opened the window.(バスルームに強いにおいを伴うガスがあるので、窓を開けた)」
「Please rinse the floor after scrubbing it with soap.(石けんでこすり洗いした後は、床をすすいでください)」
「The laundry detergent spilled on the shelf.(洗濯用洗剤が棚にこぼれた)」
「This stain may need to soak before you scrub it.(このしみは、こすり落とす前に浸しておく必要があるかもしれない)」
「The bottle is almost empty, but the cap is still sealed.(ボトルはほとんど空だが、ふたはまだ密封されている)」
「The kitchen sponge smells bad and should be replaced.(キッチンのスポンジが嫌なにおいがするので、取り替えるべきだ)」
「I used a mild cleaner because the surface scratches easily.(その表面は傷つきやすいので、弱いクリーナーを使った)」
「The product should be stored away from children and pets.(この製品は子供やペットの手の届かない場所に保管するべきだ)」
よくある間違い
製品のことを言いたいときに「cleaning water」と言ってはいけません。cleaner、cleaning spray、detergent、または disinfectant と言いましょう。
soap、detergent、disinfectant をまったく同じ意味の同義語として使ってはいけません。soap や detergent は汚れや油を落とします。disinfectant は表面の雑菌を殺すために使います。
少量の調合済みのものを使うという意味で「wash the table with bleach」と言ってはいけません。製品に応じて、wipe the table with a bleach solution または use disinfectant on the table と言いましょう。
表面から取り除くという意味で「rinse the chemical」と言ってはいけません。rinse the surface、rinse the sink、または rinse it thoroughly と言いましょう。
「the smell is poison」と言ってはいけません。the fumes are strong、the smell is irritating、あるいは警告ラベルを読んでいるなら the product may be toxic と言いましょう。
「mix together all cleaners」と言ってはいけません。一部の家庭用化学製品は危険な反応を起こすことがあります。直接的な言い方を使いましょう。Do not mix bleach with ammonia(漂白剤をアンモニアと混ぜてはいけない) と follow the label directions(ラベルの使用説明に従う) です。
化学物質のこぼれが危険かもしれないのに、それを単に「dirty(汚い)」とだけ説明してはいけません。何がこぼれたか、どこにこぼれたか、そして誰かが触れたり強いにおいを伴うガスを吸い込んだりしたかを言いましょう。
練習課題
木のテーブルに安全なクリーナーはどれかを尋ねるメッセージを書きましょう。
強いにおいを伴うガスが出るバスルーム用クリーナーを説明しましょう。換気と手袋に触れましょう。
detergent と disinfectant の違いを自分の言葉で説明しましょう。
spray、wipe down、rinse thoroughly を使って 3 つの文を書きましょう。
化学物質の小さなこぼれを説明しましょう。製品、場所、そして 1 つの安全のための行動を含めましょう。
クイックレビュー
cleaner は一般的な言葉として、detergent は洗濯や食器に、disinfectant は表面の雑菌を殺すために、bleach は強力に白くしたり消毒したりする化学薬品として使いましょう。掃除の動作を説明するには spray、wipe、scrub、soak、rinse を使いましょう。安全で効果的な使い方について話すには label、directions、warning、fumes、residue、stain、ventilation を使いましょう。明確な掃除の英語のためには、製品、表面、動作、そして安全上の懸念があればそれを挙げましょう。
