charge, fee, deposit, refund, receipt और balance में अब भ्रम न करें

charge, fee, deposit, refund, receipt और balance में अब भ्रम न करें

भुगतान से जुड़े शब्द आपको दुकानों, रेस्तराँ, दफ़्तरों, ऐप, किराये, कक्षाओं और सेवा-अपॉइंटमेंट में पैसों के बारे में साफ़-साफ़ बात करने में मदद करते हैं। कई समस्याएँ इसलिए होती हैं क्योंकि पैसों से जुड़ा एक छोटा शब्द साफ़ नहीं होता। एक charge मुख्य लागत हो सकती है। एक fee एक अतिरिक्त लागत हो सकती है। एक deposit वह पैसा हो सकता है जो पहले दिया जाता है और बाद में लौटाया जाता है। एक refund तब वापस आ सकता है जब आप कुछ रद्द करते हैं, कुछ लौटाते हैं, या किसी समस्या की सूचना देते हैं।

"The money is wrong" ("पैसों में गड़बड़ है") कहने के बजाय, आप कह सकते हैं "I paid a deposit, but the final balance still includes a cleaning fee" ("मैंने एक deposit दिया, पर अंतिम balance में अब भी एक सफ़ाई का fee शामिल है")। वह वाक्य सुनने वाले को समस्या हल करने का एक साफ़ रास्ता देता है। अच्छी भुगतान अंग्रेज़ी राशि, कारण, समय और रिकॉर्ड को नाम देती है।

मुख्य अंतर

एक charge पैसों की वह राशि है जिसे चुकाने के लिए आपसे कहा जाता है या जो किसी कार्ड या खाते पर दिखती है। यह मुख्य कीमत हो सकती है या किसी बिल पर एक विशेष पंक्ति हो सकती है।

एक fee आमतौर पर किसी सेवा, नियम या विशेष स्थिति के लिए एक अतिरिक्त राशि होती है। आम उदाहरण हैं — delivery fees, late fees, service fees, application fees, cancellation fees और processing fees।

एक deposit वह पैसा है जो पूरे भुगतान से पहले दिया जाता है। यह किसी आरक्षण को रोक सकता है, किसी ऑर्डर को शुरू कर सकता है, या मालिक को नुकसान से बचा सकता है। कुछ deposits refundable होते हैं, और कुछ नहीं।

एक refund वह पैसा है जो आपको लौटाया जाता है। आपको full refund, partial refund, store credit, या मूल भुगतान-तरीके में refund मिल सकता है।

एक receipt इस बात का सबूत है कि आपने भुगतान किया। यह छपा हुआ, ईमेल किया गया, टेक्स्ट किया गया, या किसी ऐप में उपलब्ध हो सकता है।

एक balance वह राशि है जो अब भी बकाया है या किसी खाते में उपलब्ध राशि है। किसी बिल पर, "balance due" का मतलब है वह राशि जो आपको अब भी चुकानी है।

मुख्य शब्द और वाक्यांश

  • price: किसी वस्तु या सेवा की बुनियादी लागत
  • total: सभी charges के बाद की पूरी राशि
  • subtotal: कर, fees, टिप या छूट से पहले की राशि
  • tax: कुछ खरीदारियों पर जोड़ा गया अनिवार्य सरकारी charge
  • tip: सेवा के लिए दिया गया अतिरिक्त पैसा
  • charge: बिल की गई या चुकाई गई राशि
  • fee: किसी सेवा या नियम के लिए अतिरिक्त लागत
  • deposit: पहले से दिया गया पैसा
  • refund: लौटाया गया पैसा
  • receipt: भुगतान का सबूत
  • balance: बकाया या शेष राशि
  • balance due: अब भी न चुकाई गई राशि
  • payment method: कार्ड, नकद, बैंक हस्तांतरण, ऐप या चेक
  • card on file: भुगतान के लिए सहेजा गया कार्ड
  • installment: एक शृंखला में एक भुगतान
  • due date: वह तारीख जिस तक भुगतान कर देना चाहिए

सहज शब्द-संयोजन

इनका इस्तेमाल करें: make a payment, process a payment, accept payment, decline a payment, payment went through, payment did not go through, और payment method

इनका इस्तेमाल करें: charge my card, extra charge, monthly charge, one-time charge, charge for delivery, और charge on my account

इनका इस्तेमाल करें: service fee, late fee, processing fee, delivery fee, cancellation fee, membership fee, और fee waiver

इनका इस्तेमाल करें: pay a deposit, refundable deposit, nonrefundable deposit, security deposit, deposit receipt, और apply the deposit to the balance

इनका इस्तेमाल करें: issue a refund, request a refund, full refund, partial refund, refund to my card, और refund status

इनका इस्तेमाल करें: keep the receipt, email the receipt, receipt number, proof of purchase, और remaining balance

उदाहरण वाक्य

"Is there an extra charge for delivery?" (क्या डिलीवरी के लिए कोई अतिरिक्त charge है?)

"The subtotal is lower, but the total includes tax and a service fee." (subtotal कम है, पर total में कर और एक service fee शामिल है।)

"Do I need to pay a deposit to hold the appointment?" (क्या अपॉइंटमेंट रोकने के लिए मुझे एक deposit देना होगा?)

"Is the deposit refundable if I cancel early?" (अगर मैं जल्दी रद्द कर दूँ तो क्या deposit refundable है?)

"Could you email me the receipt?" (क्या आप मुझे receipt ईमेल कर सकते हैं?)

"The receipt shows the wrong amount." (receipt में ग़लत राशि दिख रही है।)

"I paid half today, so what is the remaining balance?" (मैंने आज आधा चुका दिया, तो बाकी balance कितना है?)

"Will the deposit be applied to the final balance?" (क्या deposit अंतिम balance में लगा दिया जाएगा?)

"I returned the item, but I have not received the refund yet." (मैंने वस्तु लौटा दी, पर मुझे अभी तक refund नहीं मिला।)

"Can the refund go back to the original card?" (क्या refund मूल कार्ड में वापस जा सकता है?)

charges और fees के बारे में पूछना

जब आप किसी भुगतान के बारे में पूछें, तो ऐसा लगने से बचें कि आप किसी पर आरोप लगा रहे हैं। एक साफ़ सवाल से शुरुआत करें:

"Could you explain this charge?" (क्या आप यह charge समझा सकते हैं?)

"What is this fee for?" (यह fee किस बात का है?)

"Is this a one-time charge or a monthly charge?" (क्या यह एक-बार का charge है या मासिक charge?)

"Does the price include taxes and fees?" (क्या कीमत में कर और fees शामिल हैं?)

"Are there any additional fees I should know about?" (क्या कोई अतिरिक्त fees हैं जिनके बारे में मुझे जानना चाहिए?)

अगर राशि अप्रत्याशित हो, तो I was expecting या I thought का इस्तेमाल करें:

"I was expecting the total to be forty dollars." (मैं उम्मीद कर रहा था कि total चालीस डॉलर होगा।)

"I thought the delivery fee was included." (मुझे लगा कि delivery fee शामिल था।)

"I thought the deposit would be applied to the final bill." (मुझे लगा कि deposit अंतिम बिल में लगा दिया जाएगा।)

ये वाक्यांश शांत लगते हैं और दूसरे व्यक्ति को विवरण जाँचने की गुंजाइश देते हैं।

deposits के बारे में बात करना

deposit की भाषा किराये, अपॉइंटमेंट, विशेष ऑर्डर, आयोजनों और सेवाओं के लिए ज़रूरी है। दो सवाल पूछें: deposit refundable है या नहीं, और इसका इस्तेमाल कैसे होगा।

"Is the deposit refundable?" (क्या deposit refundable है?)

"What is the cancellation deadline for getting the deposit back?" (deposit वापस पाने के लिए रद्द करने की अंतिम तारीख क्या है?)

"Will the deposit go toward the final balance?" (क्या deposit अंतिम balance में जाएगा?)

"How long does it take to return the security deposit?" (security deposit लौटाने में कितना समय लगता है?)

"Could I get a receipt for the deposit?" (क्या मुझे deposit की एक receipt मिल सकती है?)

जब deposit किसी चीज़ को आरक्षित करता है तब hold का इस्तेमाल करें: "The deposit holds the room until Friday" ("deposit कमरे को शुक्रवार तक रोके रखता है")। जब deposit बाद में चुकाने वाली राशि को घटाता है तब apply का इस्तेमाल करें: "We will apply the deposit to your final balance" ("हम deposit को आपके अंतिम balance में लगा देंगे")।

receipts और सबूत के बारे में बात करना

एक receipt दोनों पक्षों की रक्षा करती है। यह दिखाती है कि आपने क्या खरीदा, आपने कब भुगतान किया, आपने कितना भुगतान किया, और कभी-कभी आपने कैसे भुगतान किया। अगर आपको बाद में मदद चाहिए, तो receipt number, order number या transaction number बातचीत को तेज़ बना देता है।

"I have the receipt with me." (receipt मेरे पास है।)

"The receipt number is at the bottom." (receipt number सबसे नीचे है।)

"Could you resend the receipt?" (क्या आप receipt दोबारा भेज सकते हैं?)

"I need a receipt for my records." (मुझे अपने रिकॉर्ड के लिए एक receipt चाहिए।)

"The charge appears on my card, but I never received a receipt." (charge मेरे कार्ड पर दिखता है, पर मुझे कभी receipt नहीं मिली।)

हर भुगतान-रिकॉर्ड को bill मत कहें। एक bill आपसे भुगतान करने के लिए कहता है। एक receipt दिखाती है कि आप पहले ही भुगतान कर चुके हैं।

सीखने वालों की आम गलतियाँ

जब आपका मतलब हो कि कंपनी ने पैसा लौटाया, तो "I paid the fee back" मत कहें। कहें "They refunded the fee" या "I received a refund"।

price और fee में भ्रम न करें। price मुख्य लागत है। एक fee आमतौर पर एक अतिरिक्त लागत होती है।

"the receipt is a paper of money" मत कहें। कहें "The receipt is proof of payment"।

"my card was payed" मत कहें। कहें "My card was charged" या "The payment went through"।

"How much is the rest money?" मत कहें। कहें "What is the remaining balance?"।

यह मत मान लें कि deposit का मतलब मुफ़्त में पैसा वापस मिलना है। कुछ deposits refundable होते हैं, पर कुछ nonrefundable होते हैं।

व्यावहारिक नमूना अनुच्छेद

जब मैंने सेवा बुक की थी तब मैंने पचास डॉलर का deposit दिया था, और receipt कहती है कि deposit सोमवार तक refundable है। आज मुझे अंतिम बिल मिला, पर मुझे एक charge समझ नहीं आ रहा। subtotal दो सौ डॉलर है, और एक बीस-डॉलर का service fee है, पर लगता है कि deposit बाकी balance में नहीं लगाया गया। क्या आप जाँच सकते हैं कि deposit शामिल किया गया था या नहीं? अगर balance सही है, तो कृपया मुझे अपने रिकॉर्ड के लिए एक अद्यतन receipt ईमेल कर दें।

(I paid a fifty-dollar deposit when I booked the service, and the receipt says the deposit is refundable until Monday. Today I received the final bill, but I do not understand one charge. The subtotal is two hundred dollars, and there is a twenty-dollar service fee, but the deposit does not seem to be applied to the remaining balance. Could you check whether the deposit was included? If the balance is correct, please email me an updated receipt for my records.)

मज़बूत भुगतान-वर्णन specific होते हैं। charge या fee को नाम दें, राशि बताएँ, और समझाएँ कि आप क्या उम्मीद कर रहे थे। "This is wrong" अक्सर और सवालों की ओर ले जाता है। "The receipt shows a deposit, but the final balance does not include it" सुनने वाले को वह विवरण देता है जो उसे चाहिए।