बचे हुए खाने और दोबारा गर्म करने की बात अंग्रेज़ी में कैसे करें

बचे हुए खाने और दोबारा गर्म करने की बात अंग्रेज़ी में कैसे करें

बचे हुए खाने और दोबारा गर्म करने से जुड़े शब्द आपको उस खाने के बारे में बात करने में मदद करते हैं जो पहले पकाया गया था और बाद में खाया जाएगा। इन शब्दों की ज़रूरत आपको तब पड़ सकती है जब आप दोपहर का खाना पैक कर रहे हों, रूममेट्स के साथ खाना साझा कर रहे हों, रात का खाना संभालकर रख रहे हों, काम पर माइक्रोवेव का उपयोग कर रहे हों, या यह पूछ रहे हों कि क्या कोई चीज़ अगले दिन खाई जा सकती है। "heat the old food" कहने के बजाय आप कह सकते हैं बचे हुए खाने को दोबारा गर्म कीजिए, सूप को गर्म कीजिए, जमे हुए स्ट्यू की बर्फ़ हटाइए, चावल को माइक्रोवेव कीजिए, या सॉस को अच्छी तरह गर्म कीजिए।

बचा हुआ खाना सुविधाजनक हो सकता है, लेकिन इसके लिए साफ़ भाषा चाहिए। आप बता सकते हैं कि कितना खाना बचा है, उसे कहां रखा गया था, वह ठंडा है या जमा हुआ, और आप उसे कैसे गर्म करना चाहते हैं। "There is some leftover pasta in the fridge" उपयोगी है। "Reheat it until the sauce is hot all the way through" और भी अधिक स्पष्ट है।

मुख्य अंतर

Leftovers वह खाना है जो किसी भोजन के बाद बच जाता है। यह शब्द आमतौर पर बहुवचन में होता है — "We have leftovers", न कि "We have a leftover", सिवाय इसके कि आप किसी एक वस्तु की बात कर रहे हों।

Reheat का अर्थ है पके हुए खाने को फिर से गर्म करना। यह heat से अधिक विशिष्ट है क्योंकि खाना पहले से ही पकाया हुआ था।

Warm up का अर्थ है किसी चीज़ को अधिक गर्म करना। यह सहज और हल्का लग सकता है। आप सूप, कॉफ़ी, ब्रेड या बचे हुए खाने को गर्म कर सकते हैं।

Microwave एक संज्ञा या एक क्रिया हो सकता है। एक microwave वह मशीन है। To microwave food का अर्थ है उस मशीन में खाना गर्म करना।

Thaw का अर्थ है जमे हुए खाने को इतना नरम होने देना कि उसे पकाया या दोबारा गर्म किया जा सके। Defrost का अर्थ मिलता-जुलता है और यह जमे हुए खाने या माइक्रोवेव की सेटिंग के लिए आम है।

Heat through का अर्थ है पूरे खाने को बीच के हिस्से सहित समान रूप से गर्म करना। यह वाक्यांश गाढ़े सूप, कैसरोल, चावल और मांस के लिए उपयोगी है।

मुख्य अंतर तापमान और इतिहास के बीच का है। Cook का अर्थ है कच्चे खाने को गर्मी से तैयार करना। Reheat का अर्थ है उस खाने को गर्म करना जो पहले से पका हुआ है। Warm up शायद कम सटीक हो, लेकिन रोज़मर्रा की बोलचाल में आम है।

मुख्य शब्द और वाक्यांश

  • leftovers: किसी भोजन के बाद बचा हुआ खाना
  • portion: एक व्यक्ति या एक हिस्से के लिए खाने की एक मात्रा
  • serving: एक व्यक्ति के लिए बनी खाने की एक मात्रा
  • container: खाना रखने के लिए इस्तेमाल की जाने वाली एक चीज़
  • reheat: पके हुए खाने को फिर से गर्म करना
  • warm up: खाने या पेय को गर्म करना
  • microwave: माइक्रोवेव ओवन में खाना गर्म करना
  • stovetop: चूल्हे का ऊपरी हिस्सा जो बर्तनों और पैन के साथ इस्तेमाल होता है
  • oven: बेकिंग या भूनने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक बंद उपकरण
  • heat through: तब तक समान रूप से गर्म करना जब तक बीच का हिस्सा गर्म न हो जाए
  • stir: खाने को चम्मच से इधर-उधर हिलाना
  • cover: खाने के ऊपर ढक्कन या आवरण रखना
  • splash: तरल की एक छोटी मात्रा
  • dry out: नमी खोकर बहुत सूख जाना
  • soggy: बहुत गीला और मुलायम
  • crisp up: फिर से कुरकुरा होना
  • thaw: जमे हुए खाने को नरम होने देना
  • defrost: जमे हुए खाने की बर्फ़ हटाना
  • steam: खाने या पानी से निकलने वाली गर्म भाप
  • food-safe: खाने के साथ इस्तेमाल के लिए सुरक्षित

स्वाभाविक शब्द-संयोजन

leftover rice (बचे हुए चावल), leftover chicken (बचा हुआ चिकन), leftover soup (बचा हुआ सूप), single portion (एक हिस्सा), meal prep container (मील प्रेप डिब्बा), microwave-safe bowl (माइक्रोवेव-सुरक्षित कटोरा), reheating instructions (दोबारा गर्म करने के निर्देश), defrost setting (डीफ़्रॉस्ट सेटिंग), covered container (ढका हुआ डिब्बा), a splash of water (थोड़ा-सा पानी), heat evenly (समान रूप से गर्म करना), heat through (अच्छी तरह गर्म करना), stir halfway (बीच में हिलाना), dry out (सूख जाना), crisp up (कुरकुरा होना) और eat within three days (तीन दिन के भीतर खाना) का उपयोग करें।

ऐसी क्रियाओं का उपयोग करें जैसे save (बचाकर रखना), store (संभालकर रखना), cover (ढकना), refrigerate (फ़्रिज में रखना), freeze (जमाना), thaw (बर्फ़ हटाना), defrost (डीफ़्रॉस्ट करना), reheat (दोबारा गर्म करना), warm up (गर्म करना), microwave (माइक्रोवेव करना), stir (हिलाना), cover (ढकना), serve (परोसना) और discard (फेंक देना)।

"I saved the leftovers for lunch." (मैंने बचा हुआ खाना दोपहर के भोजन के लिए रख लिया।)

"Reheat the soup on the stove." (सूप को चूल्हे पर दोबारा गर्म कीजिए।)

"Microwave the rice with a splash of water." (चावल को थोड़े-से पानी के साथ माइक्रोवेव कीजिए।)

"Stir halfway so it heats evenly." (बीच में हिलाइए ताकि वह समान रूप से गर्म हो।)

"Make sure the center is heated through." (पक्का कीजिए कि बीच का हिस्सा अच्छी तरह गर्म हो गया है।)

ये शब्द-संयोजन आम हैं क्योंकि दोबारा गर्म करना मात्रा, तरीके, नमी और समान गर्मी के बारे में है।

उदाहरण वाक्य

"There are some leftovers in the fridge." (फ़्रिज में कुछ बचा हुआ खाना है।)

"I packed a portion of leftover pasta for work." (मैंने काम के लिए बचे हुए पास्ता का एक हिस्सा पैक किया।)

"Can you warm up the soup for me?" (क्या आप मेरे लिए सूप गर्म कर सकते हैं?)

"Reheat the chicken until it is hot all the way through." (चिकन को तब तक दोबारा गर्म कीजिए जब तक वह पूरी तरह गर्म न हो जाए।)

"The rice dried out in the microwave." (चावल माइक्रोवेव में सूख गए।)

"Add a splash of water before reheating it." (इसे दोबारा गर्म करने से पहले थोड़ा-सा पानी डालिए।)

"Cover the bowl so the sauce does not splatter." (कटोरे को ढक दीजिए ताकि सॉस छिटके नहीं।)

"The pizza will crisp up better in the oven." (पिज़्ज़ा ओवन में बेहतर तरीके से कुरकुरा होगा।)

"Let the frozen stew thaw overnight in the fridge." (जमे हुए स्ट्यू को रात भर फ़्रिज में पिघलने दीजिए।)

"Throw it away if it smells sour." (अगर इससे खट्टी गंध आए तो इसे फेंक दीजिए।)

दोबारा गर्म करने के तरीके

जल्दी दोबारा गर्म करने के लिए microwave का उपयोग करें।

"Microwave the leftovers for two minutes." (बचे हुए खाने को दो मिनट के लिए माइक्रोवेव कीजिए।)

"Use a microwave-safe bowl." (एक माइक्रोवेव-सुरक्षित कटोरे का उपयोग कीजिए।)

"Cover the food loosely so it does not splatter." (खाने को ढीला-ढाला ढक दीजिए ताकि वह छिटके नहीं।)

सूप, सॉस, चावल, नूडल्स और हिलाने की ज़रूरत वाले खाने के लिए stovetop का उपयोग करें।

"Warm the soup on the stovetop." (सूप को चूल्हे पर गर्म कीजिए।)

"Stir the sauce while it reheats." (सॉस को दोबारा गर्म होते समय हिलाते रहिए।)

"Add a little water if the rice is dry." (अगर चावल सूखे हों तो थोड़ा पानी डालिए।)

जब आप चाहते हैं कि खाना कुरकुरा रहे, तो oven या toaster oven का उपयोग करें।

"Reheat the pizza in the oven." (पिज़्ज़ा को ओवन में दोबारा गर्म कीजिए।)

"The fries will get soggy in the microwave, but they may crisp up in the oven." (फ़्राइज़ माइक्रोवेव में नरम-गीली हो जाएंगी, लेकिन ओवन में वे कुरकुरी हो सकती हैं।)

"Cover the casserole at first, then uncover it near the end." (कैसरोल को पहले ढक दीजिए, फिर अंत के पास उसका ढक्कन हटा दीजिए।)

तरीका नतीजे को बदल देता है। एक माइक्रोवेव तेज़ है लेकिन असमान रूप से गर्म कर सकता है। एक चूल्हा अधिक नियंत्रण देता है। एक ओवन अधिक समय लेता है लेकिन बाहरी हिस्से को सुखाने या कुरकुरा करने में मदद करता है।

दोबारा गर्म करने के बाद बनावट के बारे में बात करना

दोबारा गर्म किया गया खाना अपनी बनावट बदल सकता है। dry, rubbery, soggy, mushy, crisp और evenly heated का उपयोग करें।

"The chicken became dry after reheating." (दोबारा गर्म करने के बाद चिकन सूखा हो गया।)

"The noodles are a little mushy." (नूडल्स थोड़े लसलसे हैं।)

"The bread got soggy in the container." (ब्रेड डिब्बे में नरम-गीली हो गई।)

"The crust is crisp again after a few minutes in the oven." (ओवन में कुछ मिनट के बाद परत फिर से कुरकुरी हो गई है।)

व्यावहारिक उपायों का उपयोग कीजिए:

"Add a splash of broth to keep the rice moist." (चावल को नम रखने के लिए थोड़ा-सा शोरबा डालिए।)

"Cover the bowl with a lid." (कटोरे को ढक्कन से ढक दीजिए।)

"Stir it halfway through." (इसे बीच में हिलाइए।)

"Let it rest for one minute before eating." (खाने से पहले इसे एक मिनट के लिए छोड़ दीजिए।)

ये वाक्यांश आपको केवल समस्या बताने के बजाय उपयोगी निर्देश देने में मदद करते हैं।

आम ग़लतियां

"heat again the food" मत कहिए। कहिए "reheat the food" या "heat the food again"।

जब आपका मतलब किसी पिछले भोजन के खाने से हो तो "left food" मत कहिए। कहिए "leftovers" या "leftover food"।

cook और reheat में भ्रम मत कीजिए। आप कच्चा खाना पकाते हैं। आप उस खाने को दोबारा गर्म करते हैं जो पहले से पका हुआ है।

"make it hot by microwave" मत कहिए। कहिए "microwave it" या "heat it in the microwave"।

पकाने के ज़्यादातर निर्देशों में "unfreeze" मत कहिए। कहिए "thaw" या "defrost"।

अगर आप अधिक स्वाभाविक वाक्यांश चाहते हैं तो "the food is hot outside but cold inside" मत कहिए। कहिए "It is hot on the outside but still cold in the middle"।

व्यावहारिक नमूना अनुच्छेद

I saved the leftover curry in two small containers so it would be easy to reheat for lunch. Before microwaving it, I add a splash of water because the sauce gets thick in the fridge. I cover the bowl loosely and heat it for one minute, then stir it and microwave it again until it is heated through. If I reheat rice, I check the center because it can stay cold even when the outside feels hot. For leftover pizza, I use the oven instead because the crust crisps up better.

(मैंने बची हुई करी को दो छोटे डिब्बों में रख लिया ताकि दोपहर के भोजन के लिए उसे दोबारा गर्म करना आसान हो। उसे माइक्रोवेव करने से पहले, मैं थोड़ा-सा पानी डालता हूं क्योंकि फ़्रिज में सॉस गाढ़ा हो जाता है। मैं कटोरे को ढीला-ढाला ढककर उसे एक मिनट के लिए गर्म करता हूं, फिर उसे हिलाता हूं और तब तक दोबारा माइक्रोवेव करता हूं जब तक वह अच्छी तरह गर्म न हो जाए। अगर मैं चावल दोबारा गर्म करता हूं, तो मैं बीच का हिस्सा जांचता हूं क्योंकि बाहरी हिस्सा गर्म महसूस होने पर भी वह ठंडा रह सकता है। बचे हुए पिज़्ज़ा के लिए, मैं इसके बजाय ओवन का उपयोग करता हूं क्योंकि परत बेहतर तरीके से कुरकुरी होती है।)

बचे हुए खाने की अच्छी भाषा यह समझाती है कि खाना क्या है, उसे कैसे रखा गया था, और उसे सही तापमान और बनावट पर वापस कैसे लाया जाए। साफ़, व्यावहारिक निर्देश देने के लिए reheat, warm up, thaw, stir, cover और heat through का उपयोग कीजिए।