A Cup of Coffee, a Piece of Advice, a Slice of Cake: English के माप-शब्द
एक café के काउंटर पर एक बार एक सीखने वाले ने कहा, "I want two coffees and a bread, please." Barista समझ तो गया, लेकिन बस थोड़ा-बहुत। मातृभाषी इसकी जगह कहते, "Two coffees and a slice of bread" — या two pieces, या a roll, या a baguette। जो छूट गया वह वह छोटा-सा शब्द है जो गिनती का काम करता है: एक measure word (माप-शब्द)।
यह क्यों मायने रखता है
रोज़मर्रा की बहुत-सी English संज्ञाओं को सीधे नहीं गिना जा सकता। आप three breads या two advices नहीं कह सकते। इन द्रव्यमान-संज्ञाओं को गणनीय बनाने के लिए English एक सहायक शब्द का सहारा लेती है जो एक स्वाभाविक इकाई का नाम बताता है — a cup, a slice, a piece, a sheet। यही चाल उन चीज़ों के लिए भी काम करती है जो हमेशा जोड़े में आती हैं, जैसे jeans और scissors। एक बार आप सबसे आम माप-शब्द जान लेते हैं, तो खाना ऑर्डर करना, फ़र्नीचर का वर्णन करना, और उपकरणों की सूची बनाना सब बहुत सहज हो जाता है।
पैटर्न
बुनियादी ढाँचा है a [measure word] of [noun], या बहुवचन में, two [measure words] of [noun]। माप-शब्द बहुवचन -s लेता है, संज्ञा स्वयं नहीं।
- A slice of bread, two slices of bread — two breads नहीं।
- A piece of advice, three pieces of advice — three advices नहीं।
- A pair of jeans, two pairs of jeans — two jeans नहीं।
माप-शब्द का चुनाव आमतौर पर स्वाभाविक इकाई के अनुसार होता है। गर्म पेय के लिए cup। ठंडे पेय के लिए glass। जो बोतल में आता है उसके लिए bottle। जो आप एक loaf या एक round से काटते हैं उसके लिए slice। Piece तब, जब कोई अधिक विशिष्ट शब्द फ़िट न बैठे। सही शब्द थोड़ा मुहावरेदार भी हो सकता है — आप कहते हैं a loaf of bread, a head of lettuce, a bunch of grapes, भले ही loaf, head, और bunch कहीं और अजीब लगते हों।
Wrong / Natural / Why
| Wrong | Natural | क्यों |
|---|---|---|
| I drank three coffees this morning. | I drank three cups of coffee this morning. | बातचीत में three coffees ठीक है, लेकिन लेखन में या मात्रा पर ज़ोर देते समय cups of इस्तेमाल करें। |
| Can I have a bread? | Can I have a slice of bread? / a roll? | Bread अगणनीय है; slice, piece, loaf, या roll जैसी इकाई चाहिए। |
| She wore a jeans to work. | She wore a pair of jeans to work. | Jeans हमेशा जोड़ी में आता है; कोई एकवचन a jean नहीं होता। |
| He ate two cakes. | He ate two slices of cake. / two pieces of cake. | Two cakes का मतलब है दो पूरे केक; आमतौर पर आपका मतलब slices होता है। |
| Buy me a paper, please. | Buy me a sheet of paper. / a piece of paper. | A paper का मतलब अख़बार या निबंध हो सकता है; सामग्री के लिए sheet या piece कहें। |
| I need a new scissor. | I need a new pair of scissors. | Scissors केवल बहुवचन है; हमेशा a pair of के साथ आता है। |
| She poured me a milk. | She poured me a glass of milk. | Milk अगणनीय है; glass, cup, या bottle गिनें। |
| He bought three furnitures. | He bought three pieces of furniture. | जब कोई विशिष्ट इकाई फ़िट न हो, तो सुरक्षित default piece of है। |
आम स्थितियाँ
Café पर ऑर्डर करते समय। आप barista से two coffees कह सकते हैं (इसे two cups of coffee के संक्षिप्त रूप के रूप में व्यापक रूप से स्वीकार किया जाता है)। लेकिन चाय, सूप, या किसी और चीज़ के बारे में जिसे आप सटीक रखना चाहते हैं, लंबा रूप अधिक सुरक्षित है: a cup of green tea, two bowls of tomato soup, a glass of orange juice।
बेकरी पर। आप शायद ही कभी a bread ऑर्डर करते हैं। आप माँगते हैं a loaf of sourdough, two slices of rye, a baguette, या three rolls। Loaf पूरी पकी हुई इकाई है; slice वह है जो चाक़ू से निकलता है।
किराने की दुकान पर। आप ख़रीदते हैं a bunch of bananas, a head of lettuce, a carton of eggs, a jar of peanut butter, a can of soup, a bottle of water, और a roll of paper towels। प्रत्येक खाद्य श्रेणी का अपना स्वाभाविक डिब्बा या समूहीकरण होता है, और सही का इस्तेमाल करने से आप कहीं अधिक स्थानीय लगते हैं।
कपड़े ख़रीदते समय। Jeans, pants, trousers, shorts, leggings, tights, glasses, और scissors सभी केवल बहुवचन हैं। आप उन्हें हमेशा a pair के रूप में ख़रीदते हैं। I need a new pair of jeans, कभी a new jean नहीं। Glasses (चश्मा) भी यही नियम मानता है: a pair of glasses।
कार्यालय की चीज़ें माँगते समय। आप माँगते हैं a sheet of paper, a roll of tape, a set of markers, a stack of folders, या a box of pens। A paper एक निबंध या अख़बार जैसा लगता है, इसलिए ख़ाली सामग्री के लिए sheet अधिक स्पष्ट है।
घर पर खाने की बात। A slice of pizza, a bowl of cereal, a piece of chocolate, a bunch of grapes, a stick of butter, a clove of garlic। ये जोड़ियाँ ज़्यादातर तय हैं और इन्हें इकाइयों के रूप में सीखना उचित है।
आम ग़लतियाँ
- माप-शब्द के बजाय संज्ञा पर -s लगाना: two slice of breads की जगह two slices of bread होना चाहिए। इकाई बहुवचन होती है; पदार्थ नहीं।
- अगणनीयों के साथ माप-शब्द को पूरी तरह छोड़ देना: a bread, a paper, a milk, a luggage। इनमें से प्रत्येक को एक सहायक शब्द चाहिए।
- जब कोई अधिक विशिष्ट शब्द मौजूद हो तब piece का इस्तेमाल करना। A piece of bread सही है, परंतु a slice of bread अधिक तीखा है। मातृभाषी जब विशिष्ट इकाई हो तो उसी को पसंद करते हैं।
- केवल-जोड़ी वाली संज्ञाओं को एकवचन मानना: a jean, a trouser, a scissor, a glass (चश्मे के लिए)। मूल रूप पहले से ही बहुवचन है; आपको a pair of चाहिए।
- A pair of pants कहकर फिर it पर स्विच करना: क्रिया बहुवचन रहती है — These pants are too long, They fit well।
- भूलना कि fish और sheep अधिकांश संदर्भों में बहुवचन में भी वही रूप रखते हैं। आप कहते हैं three fish, three fishes नहीं।
- औपचारिक लेखन में a bunch of का ज़्यादा इस्तेमाल। बातचीत में बढ़िया है (a bunch of emails), परंतु औपचारिक English में several, a number of, या many को प्राथमिकता दें।
मिनी अभ्यास
प्रत्येक वाक्य को एक स्वाभाविक माप-शब्द के साथ फिर से लिखें।
- He poured me a coffee and gave me a bread with butter.
- She bought a new jean at the mall.
- Can I have a paper to write a note?
- We ordered three pizzas, but only ate two slice.
- The teacher gave us an advice before the exam.
सारांश
जब किसी संज्ञा को सीधे नहीं गिना जा सकता, तो English एक माप-शब्द का सहारा लेती है जो एक स्वाभाविक इकाई का नाम बताता है — slice, cup, piece, pair, loaf, sheet, bunch। माप-शब्द बहुवचन -s लेता है, और of के बाद की संज्ञा अपने मूल रूप में रहती है। सबसे आम जोड़ियों को छोटे-छोटे टुकड़ों के रूप में सीख लीजिए और आप cafés, किराने की दुकानों, और मीटिंगों — सबमें अधिक सहज लगेंगे।
Want to practice numbers, quantifiers, and units in real test sentences? Start practicing on ExamRift.
