"Cook It" कहना बंद करें: Boil, Steam, Fry, Grill, Roast और Bake
खाना पकाने की क्रियाएँ आपको यह समझाने में मदद करती हैं कि खाने के साथ क्या हुआ, आप खाना कैसे बनवाना चाहते हैं, और कोई पकवान एक ख़ास तरह से क्यों लगता या स्वाद देता है। रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में, लोग सिर्फ़ "cook the chicken" या "make the vegetables" नहीं कहते। वे कहते हैं "roast the chicken", "steam the broccoli", "fry the egg", या "boil the pasta"। हर क्रिया आँच, नमी, तेल, सतह के रंग और बनावट के बारे में काम की जानकारी देती है।
ये शब्द घर में, रेस्टोरेंट में, रूममेट के साथ, खाना पकाने के वीडियो में, और रेसिपी पढ़ते समय उपयोगी होते हैं। ये ग़लतियों का वर्णन करने में भी मदद करते हैं: ऐसे चावल जो अधपके हैं, ऐसी सब्ज़ियाँ जो ज़्यादा पक गई हैं, ऐसा टोस्ट जो जल गया, या ऐसा गोश्त जो सूखा है।
यह कौशल क्यों मायने रखता है
खाना पकाने में बहुत से छोटे-छोटे अंतर होते हैं। अगर आप कहते हैं "I cooked it in water", तो सुनने वाले को शायद पता न चले कि आपने उसे जल्दी से उबाला, धीरे-धीरे पकाया, या पानी के ऊपर भाप में पकाया। अगर आप कहते हैं "I fried it", तो सुनने वाला तेल, एक गरम कड़ाही और एक कुरकुरी सतह की कल्पना कर सकता है। खाना पकाने की स्पष्ट क्रियाएँ आपकी बात को छोटा और ज़्यादा सटीक बना देती हैं।
यह कौशल आपको यह माँगने में भी मदद करता है कि आप क्या चाहते हैं। "Can you grill the chicken instead of frying it?" एक स्पष्ट अनुरोध है। "I prefer steamed vegetables" स्वाभाविक लगता है। "The potatoes were roasted until crispy" नतीजे की एक साफ़ तस्वीर देता है।
मुख्य अंतर
boil का प्रयोग तब करें जब खाना पानी या किसी और तरल में पके जो ज़ोर से उबल रहा हो। पास्ता, अंडे, आलू और मोमोज़ उबाले जा सकते हैं।
simmer का प्रयोग तब करें जब तरल गरम तो हो पर धीरे-धीरे उबल रहा हो। सूप, सॉस और स्ट्यू अक्सर simmer होते हैं। Boiling ज़्यादा तेज़ होती है; simmering ज़्यादा हल्की होती है।
steam का प्रयोग तब करें जब खाना गरम भाप से पके, आम तौर पर पानी के ऊपर। भाप में पका खाना अक्सर नम और मुलायम रहता है।
fry का प्रयोग तब करें जब खाना गरम तेल या वसा में पके। Pan-fry में कड़ाही में थोड़ा-सा तेल इस्तेमाल होता है। Deep-fry में इतना तेल इस्तेमाल होता है कि खाना उसमें डूब जाए।
grill का प्रयोग तब करें जब खाना सीधी आँच पर पके, अक्सर किसी ग्रिल की जाली पर। ग्रिल किए खाने पर ग्रिल के निशान और एक धुएँदार स्वाद हो सकता है।
roast का प्रयोग तब करें जब खाना ओवन में सूखी आँच पर पके, आम तौर पर काफ़ी ऊँचे तापमान पर। गोश्त और सब्ज़ियाँ अक्सर roast की जाती हैं।
bake का प्रयोग तब करें जब खाना ओवन में सूखी आँच पर पके, ख़ासकर ब्रेड, केक, कुकीज़, कैसरोल और कुछ मछली या आलू। Roast अक्सर सुनहरा होने और नमकीन स्वाद का संकेत देता है; bake ज़्यादा व्यापक है और आटे या घोल के लिए आम है।
मुख्य शब्द और वाक्यांश
- boil: ज़ोर से उबलते तरल में पकाना।
- simmer: गरम तरल में धीरे-धीरे पकाना।
- steam: गरम भाप से पकाना।
- fry: गरम तेल में पकाना।
- pan-fry: कड़ाही में थोड़े तेल के साथ तलना।
- deep-fry: तेल में पूरी तरह डुबोकर तलना।
- grill: सीधी आँच पर पकाना।
- roast: ओवन की सूखी आँच में पकाना, अक्सर सुनहरा होने तक।
- bake: ओवन में सूखी आँच के साथ पकाना।
- saute: हिलाते हुए थोड़े तेल में जल्दी से पकाना।
- stir-fry: छोटे टुकड़ों को तेज़ आँच पर हिलाते हुए जल्दी पकाना।
- broil: ओवन में तेज़ सीधी आँच के नीचे पकाना।
- preheat: खाना डालने से पहले ओवन को गरम करना।
- season: नमक, मसाले, जड़ी-बूटियाँ या स्वाद डालना।
- marinate: पकाने से पहले खाने को किसी स्वादिष्ट तरल में भिगोना।
- flip: खाने को एक बार पलटना।
- stir: खाने को चम्मच या स्पैचुला से इधर-उधर घुमाना।
- drain: अतिरिक्त तरल निकालना।
- crisp: किसी चीज़ को सख़्त और थोड़ा कुरकुरा बनाना या होना।
- brown: आँच से सतह पर गहरे रंग का होना।
- burn: इतना ज़्यादा पकाना कि काला या कड़वा हो जाए।
- undercook: ज़रूरत से कम पकाना।
- overcook: ज़रूरत से ज़्यादा देर पकाना।
स्वाभाविक कोलोकेशन (शब्द-संगम)
आम जोड़ियाँ आपकी अंग्रेज़ी को ज़्यादा स्वाभाविक बनाती हैं:
- boil water
- boil pasta
- hard-boil eggs
- simmer soup
- simmer over low heat
- steam vegetables
- fry an egg
- pan-fry fish
- deep-fry potatoes
- grill chicken
- grill over medium heat
- roast vegetables
- roast until golden
- bake bread
- bake at 350 degrees
- preheat the oven
- season with salt and pepper
- marinate overnight
- stir occasionally
- drain the noodles
- cook until tender
- cook until crispy
उदाहरण वाक्य
"I boiled the potatoes until they were soft, then mashed them with butter."
"Let the sauce simmer for twenty minutes so the flavor becomes richer."
"I steamed the broccoli because I wanted it tender but not oily."
"She fried the egg sunny-side up and served it on toast."
"We grilled the corn until it had dark marks on the outside."
"The carrots were roasted with olive oil, garlic, and rosemary."
"He baked the salmon with lemon slices on top."
"The chicken was overcooked, so it came out dry."
"Please preheat the oven before you put the bread in."
"Drain the pasta, but save a little of the cooking water for the sauce."
असली स्थितियों का वर्णन करना
खाना पकाने का वर्णन करते समय, तरीक़ा, आँच का स्तर, समय और नतीजा बताएँ। एक अच्छा वाक्य आम तौर पर चार सवालों के जवाब देता है: आपने क्या पकाया? आपने उसे कैसे पकाया? कितनी देर तक या किस बदलाव तक? नतीजा क्या रहा?
कमज़ोर: "I made vegetables."
बेहतर: "I roasted the vegetables with olive oil until the edges were browned."
कमज़ोर: "The noodles were bad."
बेहतर: "The noodles were overcooked and too soft."
कमज़ोर: "I used hot water."
बेहतर: "I boiled the dumplings for eight minutes, then drained them."
आप पसंद का भी वर्णन कर सकते हैं। "I like grilled chicken better than fried chicken because it feels lighter." "I prefer steamed vegetables with a little salt." "Roasted potatoes are crispier than boiled potatoes."
सीखने वालों की आम ग़लतियाँ
जब किसी ज़्यादा विशिष्ट क्रिया की ज़रूरत हो तो हर तरीक़े के लिए cook का प्रयोग मत करें। "I cooked eggs" सही है, लेकिन "I fried the eggs" ज़्यादा साफ़ जानकारी देता है।
boil in oil मत कहें। खाना आम तौर पर fries in oil। तरल उबलता है; तेल गरम हो सकता है, पर आम खाना-पकाने वाली अंग्रेज़ी में हम "fry in oil" कहते हैं।
bake और roast में गड़बड़ मत करें। आप कुकीज़, ब्रेड, केक और कई कैसरोल bake करते हैं। आप अक्सर चिकन, आलू, गाजर और दूसरे नमकीन खाने roast करते हैं। कुछ खाने में दोनों में से कोई भी शब्द चल सकता है, पर एहसास बदल जाता है: "baked chicken" सीधा-सादा लगता है; "roasted chicken" सुनहरे होने और ज़्यादा गहरे स्वाद का संकेत देता है।
open the oven heat मत कहें। preheat the oven, turn on the oven, या set the oven to 400 degrees कहें।
the food is burn मत कहें। the food is burnt या the food burned कहें।
fry without oil तब तक मत कहें जब तक आपका सचमुच मतलब एक सूखी कड़ाही न हो। तरीक़े के हिसाब से pan-sear, grill, या cook in a dry pan कहें।
छोटा अभ्यास
हर वाक्य को एक स्वाभाविक खाना-पकाने वाली क्रिया या वाक्यांश से पूरा करें।
- पास्ता डालने से पहले मुझे पानी _____ करना है।
- सूप को और दस मिनट के लिए धीरे-धीरे _____ करना चाहिए।
- हमने सब्ज़ियों को ओवन में किनारे भूरे होने तक _____ किया।
- उसने मछली को थोड़े तेल में _____ किया, डीप फ्रायर में नहीं।
- कृपया ओवन को 375 डिग्री पर _____ करें।
- चावल अब भी सख़्त है, इसलिए वह _____ है।
अब हाल में आपने जो एक खाना पकाया हो उसका वर्णन करें। खाना पकाने का तरीक़ा, आँच, समय और नतीजा शामिल करें। उदाहरण के लिए: "I pan-fried tofu over medium heat until the outside was crisp, then added it to rice and vegetables." (मैंने टोफ़ू को मध्यम आँच पर बाहर से कुरकुरा होने तक पैन-फ़्राई किया, फिर उसे चावल और सब्ज़ियों में मिला दिया।)
