Comment expliquer l'usure et les dommages en anglais
Le vocabulaire de l'usure et des dommages vous aide à décrire ce qui est arrivé à un objet après son utilisation, son vieillissement, une pression, un choc ou un mauvais entretien. Vous pouvez avoir besoin de ces mots pour rapporter un produit, acheter quelque chose d'occasion, décrire un article en location, demander une réparation ou expliquer pourquoi quelque chose ne fonctionne plus bien. Au lieu de dire « it is broken » (c'est cassé), vous pouvez dire que c'est rayé (scratched), bosselé (dented), fissuré (cracked), ébréché (chipped), effiloché (frayed), déchiré (torn), décoloré (faded), desserré (loose) ou usé (worn out).
L'anglais sépare souvent l'usure normale des véritables dommages. Worn peut signifier qu'un objet montre des signes d'usage mais fonctionne encore. Damaged signifie que quelque chose est abîmé, a perdu de la valeur ou est peut-être dangereux. Une table d'occasion peut avoir quelques rayures. Une table endommagée peut avoir un pied fissuré ou un coin cassé.
Distinctions essentielles
Worn (usé) signifie modifié par l'usage au fil du temps. Des chaussures usées, des poignées usées et un tissu usé peuvent paraître plus vieux, plus fins, plus lisses, décolorés ou moins nets qu'avant.
Damaged (endommagé) signifie abîmé ou plus en bon état. Un article endommagé peut être fissuré, bosselé, tordu, déchiré, ou ne pas fonctionner correctement.
Scratched (rayé) signifie marqué de fines lignes en surface. Les téléphones, les tables, les lunettes, les sols et les voitures peuvent être rayés.
Dented (bosselé) signifie enfoncé vers l'intérieur par une pression ou un choc. Les boîtes de conserve, les portières de voiture, les appareils électroménagers et les bouteilles d'eau sont souvent bosselés.
Cracked (fissuré) signifie qui présente une ligne ou une cassure, mais pas toujours entièrement séparée. Le verre, le plastique, le carrelage, les murs, les écrans et les assiettes peuvent être fissurés.
Chipped (ébréché) signifie qu'un petit morceau s'est cassé et détaché. Les tasses, les assiettes, la peinture, le carrelage et les bords de meubles peuvent être ébréchés.
L'usure se développe généralement lentement. Les dommages peuvent survenir soudainement ou avec le temps. Certains dommages n'affectent que l'apparence, tandis que d'autres affectent la sécurité ou le fonctionnement.
Termes et expressions essentiels
- wear : changement progressif dû à l'usage (l'usure)
- worn : qui montre des traces d'usage ou d'âge
- worn out : trop vieux ou abîmé par l'usage (usé jusqu'à la corde)
- damaged : abîmé ou pas en bon état
- scratched : marqué de fines lignes
- scuffed : marqué par frottement, souvent sur des chaussures, des sols ou des sacs (éraflé)
- dented : enfoncé vers l'intérieur
- bent : qui n'est plus droit (tordu)
- cracked : qui présente une ligne ou une fente
- chipped : auquel il manque un petit morceau
- broken : qui n'est plus entier ou ne fonctionne plus (cassé)
- loose : pas solidement fixé
- torn : déchiré, surtout pour le tissu ou le papier
- frayed : tissu ou fil qui se défait sur le bord (effiloché)
- faded : dont la couleur a pâli
- peeling : dont la couche supérieure se détache (qui s'écaille)
- rusty : couvert de rouille
- stained : marqué par quelque chose de difficile à enlever (taché)
- leaking : qui laisse s'échapper du liquide
- defective : qui a un problème de fabrication (défectueux)
Collocations naturelles
Utilisez scratched screen (écran rayé), scratched table (table rayée), dented can (boîte bosselée), dented door (portière bosselée), cracked tile (carreau fissuré), cracked phone screen (écran de téléphone fissuré), chipped mug (mug ébréché), chipped paint (peinture écaillée), scuffed shoes (chaussures éraflées), worn handle (poignée usée), worn-out chair (chaise usée), frayed edge (bord effiloché), torn bag (sac déchiré), faded fabric (tissu décoloré), loose screw (vis desserrée), bent frame (cadre tordu), rusty hinge (charnière rouillée) et leaking bottle (bouteille qui fuit).
Utilisez des verbes comme scratch (rayer), dent (bosseler), crack (fissurer), chip (ébrécher), break (casser), tear (déchirer), fray (effilocher), fade (se décolorer), peel (s'écailler), rust (rouiller), leak (fuir), repair (réparer), replace (remplacer) et return (rapporter/retourner).
« The screen is scratched but still works. » (L'écran est rayé mais fonctionne encore.)
« The can is dented on one side. » (La boîte est bosselée d'un côté.)
« The mug has a chipped rim. » (Le mug a le bord ébréché.)
« The paint is peeling near the window. » (La peinture s'écaille près de la fenêtre.)
« The chair is worn out and needs to be replaced. » (La chaise est usée et doit être remplacée.)
Ces collocations sont courantes parce que les gens décrivent les dommages en nommant la marque, l'objet et le fait que cela affecte ou non l'usage.
Phrases d'exemple
« My phone screen is scratched, but it is not cracked. » (L'écran de mon téléphone est rayé, mais il n'est pas fissuré.)
« The delivery box arrived with a dented corner. » (Le carton de livraison est arrivé avec un coin enfoncé.)
« There is a crack in the bathroom tile. » (Il y a une fissure dans le carrelage de la salle de bains.)
« The plate is chipped along the edge. » (L'assiette est ébréchée sur le bord.)
« The suitcase handle is loose. » (La poignée de la valise est desserrée.)
« The backpack strap is frayed from daily use. » (La bretelle du sac à dos est effilochée à cause de l'usage quotidien.)
« The wooden floor is scuffed near the entrance. » (Le parquet est éraflé près de l'entrée.)
« The color on the curtains has faded in the sun. » (La couleur des rideaux a pâli au soleil.)
« The metal hinge is rusty and hard to move. » (La charnière en métal est rouillée et difficile à bouger.)
« The bottle is leaking from the cap. » (La bouteille fuit au niveau du bouchon.)
Décrire les marques de surface
Certains dommages n'affectent que la surface.
« The table has a few small scratches. » (La table a quelques petites rayures.)
« The shoes are scuffed at the toes. » (Les chaussures sont éraflées au bout.)
« The paint is chipped near the handle. » (La peinture est écaillée près de la poignée.)
« The sticker left a stained mark on the plastic. » (L'autocollant a laissé une marque tachée sur le plastique.)
Les marques de surface peuvent ne pas empêcher l'objet de fonctionner. Pour l'expliquer, utilisez des expressions comme cosmetic damage (dommage esthétique), still usable (encore utilisable), works fine (fonctionne très bien) et only on the surface (seulement en surface).
« There is some cosmetic damage, but the device works fine. » (Il y a quelques dommages esthétiques, mais l'appareil fonctionne très bien.)
« The desk has scratches on the top, but it is still sturdy. » (Le bureau a des rayures sur le dessus, mais il est encore solide.)
« The bag is scuffed on the outside, but the zipper works. » (Le sac est éraflé à l'extérieur, mais la fermeture éclair fonctionne.)
Décrire les dommages structurels
Les dommages structurels affectent la forme, la solidité ou le fonctionnement d'un objet.
« The frame is bent. » (Le cadre est tordu.)
« The chair leg is cracked. » (Le pied de la chaise est fissuré.)
« The handle is loose. » (La poignée est desserrée.)
« The lid is broken. » (Le couvercle est cassé.)
« The bottle is leaking. » (La bouteille fuit.)
Ce type de dommage compte davantage parce qu'il peut rendre l'objet dangereux ou inutilisable. Soyez clair en le signalant :
« The chair is unsafe because one leg is cracked. » (La chaise est dangereuse parce qu'un pied est fissuré.)
« The handle is loose, so the suitcase is difficult to carry. » (La poignée est desserrée, la valise est donc difficile à porter.)
« The container leaks when it is on its side. » (Le contenant fuit quand il est couché sur le côté.)
Utilisez minor (mineur), small (petit), deep (profond), serious (grave), visible (visible) et getting worse (qui empire) pour décrire la gravité.
L'usure due à l'âge et à l'usage
L'usure se produit progressivement. Elle affecte souvent la couleur, le tissu, les bords, les poignées et les pièces mobiles.
« The fabric is faded. » (Le tissu est décoloré.)
« The edges are frayed. » (Les bords sont effilochés.)
« The handle is worn smooth. » (La poignée est usée et devenue lisse.)
« The cushion is flattened from use. » (Le coussin est aplati par l'usage.)
« The shoes are worn out. » (Les chaussures sont usées.)
Worn n'est pas toujours négatif. Un sac en cuir usé peut paraître souple et confortable. Worn out est plus fort et généralement négatif, car l'objet est proche de la fin de sa vie utile.
« The jacket looks nicely worn. » (La veste a une belle patine d'usage.)
« The jacket is worn out and has holes in the sleeves. » (La veste est usée et a des trous aux manches.)
Erreurs fréquentes des apprenants
N'utilisez pas broken pour toute marque. Un téléphone rayé n'est pas cassé s'il fonctionne encore. Une tasse ébréchée n'est pas entièrement cassée à moins de ne plus pouvoir être utilisée sans danger.
Ne confondez pas cracked et scratched. Une rayure est une ligne en surface. Une fissure est une cassure ou une fente plus profonde.
Ne dites pas « the cup has broken a little piece ». Dites « the cup is chipped » ou « a small piece has broken off ».
Ne dites pas « the color is fade ». Dites « the color has faded » ou « the fabric is faded ».
Ne confondez pas worn et wearing. Dites « the shoes are worn » ou « the shoes are worn out ». « Wearing shoes » signifie que quelqu'un a des chaussures aux pieds.
Ne dites pas « the bottle has leak » comme phrase complète. Dites « the bottle is leaking » ou « there is a leak in the bottle ».
Paragraphe modèle pratique
The used coffee table is still sturdy, but it shows clear signs of wear. The top has several small scratches and one deeper scuff near the front edge. The paint is chipped on two corners, and the color has faded slightly where sunlight hits it every afternoon. One drawer handle is loose, but it still opens and closes. There is no crack in the wood, and the legs are not bent, so the damage is mostly cosmetic. With a little repair, the table could still be useful.
(La table basse d'occasion est encore solide, mais elle montre des signes nets d'usure. Le dessus a plusieurs petites rayures et une éraflure plus profonde près du bord avant. La peinture est écaillée sur deux coins, et la couleur a légèrement pâli là où le soleil frappe chaque après-midi. Une poignée de tiroir est desserrée, mais elle s'ouvre et se ferme encore. Il n'y a pas de fissure dans le bois et les pieds ne sont pas tordus, donc les dommages sont surtout esthétiques. Avec une petite réparation, la table pourrait encore servir.)
Une bonne description des dommages nomme l'objet, identifie le type de marque ou de problème et explique si cela affecte l'apparence, la sécurité ou le fonctionnement. C'est bien plus clair que de dire seulement « it is old » ou « it is broken ».
