Ce que 'that's fine' veut vraiment dire selon le contexte
Pourquoi cette expression peut être délicate
'That's fine' a l'air d'être l'une des choses les plus sûres que l'on puisse dire. C'est court, poli, et cela semble régler une question sans la moindre complication. Beaucoup d'apprenants y ont recours dès qu'ils veulent donner leur accord rapidement ou éviter un conflit.
Le problème, c'est que 'fine' porte une large gamme de sentiments. Ces deux mots peuvent exprimer un accord honnête et joyeux, ou bien une déception discrète que la personne choisit de ne pas exprimer directement. Les interlocuteurs lisent souvent le ton, la pause qui précède et la situation, plutôt que le sens du dictionnaire.
À cause de cet écart entre la surface et le sous-entendu, 'that's fine' peut laisser l'autre personne incertaine de ce que vous ressentez vraiment. C'est cette incertitude qui mérite qu'on s'y attarde.
Ce que les gens veulent souvent dire
Quand quelqu'un dit 'that's fine', cela signifie généralement l'une de ces quelques choses :
- Un accord sincère : le plan leur convient et ils sont contents.
- Une permission : ils autorisent quelque chose sans avoir d'avis tranché dans un sens ou dans l'autre.
- Une acceptation à contrecœur : ils ne sont pas contents, mais ils ne vont pas s'y opposer.
- Une façon polie de mettre fin à une discussion qu'ils ne veulent plus poursuivre.
Seules les deux premières sont pleinement positives. Les deux dernières sont là où réside le sous-entendu, et elles sont très courantes dans les conversations de tous les jours.
Comment cela peut sonner
Un 'that's fine' chaleureux et rapide a généralement l'air sincère. Mais un 'that's fine' lent, plat ou bref peut sembler froid, voire résigné. Cela peut signaler que la personne est déçue et a décidé d'arrêter de discuter.
Cela peut aussi sembler dédaigneux quand on l'utilise pour clore une conversation. Si quelqu'un partage une inquiétude et que la réponse n'est qu'un 'that's fine', cela peut donner l'impression que son point a été balayé. Dans un cadre professionnel, 'fine' est souvent interprété comme tiède plutôt qu'approbateur, parce que des mots plus chaleureux comme 'great' ou 'perfect' étaient disponibles et n'ont pas été choisis.
De meilleures formulations
Si vous voulez être clairement compris, choisissez des mots qui correspondent à votre sentiment réel au lieu de laisser l'interlocuteur deviner.
| Si vous voulez dire... | Essayez de dire... | Ton |
|---|---|---|
| Je suis sincèrement d'accord et content | That works really well for me | Chaleureux, clair |
| J'approuve, sans avis tranché | That's okay with me, go ahead | Neutre, calme |
| Je l'accepte mais j'ai une petite réserve | That's okay, though I'd like to mention one thing | Honnête, doux |
| Je préférerais en réalité autre chose | I can live with that, but my preference would be... | Direct, amical |
| Je veux clore le sujet avec gentillesse | I think we've covered this, let's move on | Poli, ferme |
Petits exemples
Une réponse plate peut cacher une vraie réserve :
A: I moved our meeting to 8 a.m. instead of 10.
B: That's fine.
Une version plus claire invite à l'honnêteté :
A: I moved our meeting to 8 a.m. instead of 10.
B: That's okay, though 9 would be easier for me if that's possible.
Quand vous êtes réellement d'accord, dites-le chaleureusement :
A: Let's try the new restaurant tonight.
B: That sounds great, I've wanted to go there.
Quand vous clôturez un sujet, soyez doux et explicite :
A: I still think we should change the design again.
B: I hear you, but I think this version is good enough for now.
Règle rapide
Si 'that's fine' correspond à votre sentiment honnête, ajoutez un mot chaleureux. S'il cache une réserve, nommez cette réserve au lieu de laisser l'interlocuteur deviner.
Exercice : choisir le meilleur ton
Un ami propose un film qui ne vous enthousiasme pas, mais cela ne vous dérange pas d'y aller.
- A. That's fine.
- B. That's okay with me, I'm happy to go along.
- C. Whatever you want.
Answer: B — Cela signale clairement un accord facile et sincère sans paraître plat.
Un collègue propose une échéance qui vous inquiète légèrement.
- A. That's fine.
- B. That's okay, though I'd like to flag that it may be tight.
- C. Sure, fine.
Answer: B — Cela accepte le plan tout en nommant honnêtement votre réserve.
Vous êtes pleinement d'accord avec l'idée d'un coéquipier et vous voulez l'encourager.
- A. That's fine.
- B. That's fine, I guess.
- C. That works really well, let's do it.
Answer: C — Une formule chaleureuse et précise montre un véritable enthousiasme.
