Comment parler des prix et des réductions en anglais
Le vocabulaire des prix et des réductions vous aide à comprendre ce que coûte une chose et comment le montant final évolue. Vous pouvez en avoir besoin pour faire des achats en ligne, comparer des forfaits téléphoniques, vérifier une addition au restaurant ou demander pourquoi le total est plus élevé que prévu. Au lieu de dire « the money is different », vous pouvez dire que l'article est en solde, que le prix inclut des frais, que la réduction a été appliquée, ou que le total a augmenté à cause des taxes.
L'anglais distingue le montant affiché, le montant réduit et le montant final que vous payez. Une étiquette de prix indique le prix. Une réduction abaisse ce prix. Des frais, une taxe ou des frais de livraison peuvent augmenter le total final. Apprendre ces mots vous aide à poser des questions claires et à éviter les surprises au moment de payer.
Distinctions clés
Price est le montant qu'un vendeur demande pour un produit ou un service. Il est souvent indiqué sur une étiquette, un menu, un site web ou une facture.
Cost peut désigner le montant que vous payez, mais aussi la dépense liée à une action. « The cost of delivery » désigne la dépense de livraison.
Discount désigne l'argent retiré du prix normal. Une réduction peut être un pourcentage, comme « 20 percent off », ou un montant fixe, comme « $10 off ».
Sale peut désigner un événement où les prix sont réduits, ou un acte de vente accompli. « The store is having a sale » signifie que de nombreux prix sont plus bas.
Deal désigne une bonne offre ou un arrangement. Cela suggère souvent que le prix semble attractif par rapport au prix habituel.
Total est le montant final complet, une fois les réductions, frais, taxes et charges inclus.
Termes et expressions essentiels
- price : le montant demandé pour un article ou un service
- cost : le montant payé ou la dépense engagée
- fee : un frais supplémentaire pour un service
- charge : un montant ajouté à une facture
- rate : un prix mesuré par le temps, la distance ou l'unité
- discount : l'argent retiré du prix normal
- coupon : un code ou un bon qui donne une réduction
- sale : une période ou un événement avec des prix réduits
- deal : une bonne offre ou un accord
- offer : un prix proposé ou une promotion
- regular price : le prix normal avant une réduction
- sale price : le prix réduit pendant une période de soldes
- markdown : une baisse de prix
- markup : une marge ajoutée au coût du vendeur
- tax : l'argent ajouté par l'État
- delivery charge : un coût pour l'envoi de marchandises
- service charge : un coût ajouté pour le service
- subtotal : le montant avant taxes ou certains frais supplémentaires
- total : le montant final à payer
- refund : l'argent rendu à un client
Collocations naturelles
Utilisez regular price, sale price, final price, total cost, extra fee, service charge, delivery charge, discount code, coupon code, special offer, limited-time deal, price increase, price drop, apply a discount, add tax et pay in full.
Utilisez des verbes comme cost (coûter), charge (facturer), reduce (réduire), lower (baisser), raise (augmenter), apply (appliquer), include (inclure), exclude (exclure), compare (comparer) et add up (s'additionner).
« How much does shipping cost? »
« The discount code did not apply. »
« The total includes tax and a service charge. »
« This item is marked down from $80 to $60. »
« The fees add up quickly. »
Ces collocations sont utiles parce que les prix réels changent souvent entre le premier chiffre que vous voyez et le montant que vous payez finalement.
Phrases d'exemple
« The regular price is $45, but the sale price is $32. »
« There is a small delivery charge for orders under $50. »
« I found a better deal on the same headphones. »
« The coupon gives you 15 percent off the total. »
« The subtotal is $90 before tax. »
« The final price is higher because the service fee is included. »
« The store marked down winter coats at the end of the season. »
« The price dropped after the new model came out. »
« This plan has a lower monthly rate but a higher setup fee. »
« Can you check whether the discount was applied? »
Parler des baisses de prix
Pour décrire un prix plus bas, utilisez discount, sale, markdown, price drop et off.
« The jacket has a 30 percent discount. »
« The shoes are on sale this week. »
« There was a $20 markdown on the blender. »
« The price dropped by $15 overnight. »
Utilisez percent off lorsque la réduction est un pourcentage : « It is 25 percent off. » Utilisez dollars off lorsque la réduction est un montant fixe : « The coupon gives $10 off. »
Vous pouvez aussi comparer l'ancien et le nouveau prix :
« It was $120, but now it is $89. »
« The price was reduced from $60 to $48. »
« You save $12 with the member discount. »
Parler des coûts supplémentaires
De nombreux prix n'incluent pas tous les coûts. Utilisez fee, charge, tax, shipping et service charge pour les montants supplémentaires.
« There is a booking fee for online tickets. »
« Shipping is free if you spend over $40. »
« Tax is added at checkout. »
« The restaurant bill includes a service charge. »
Si vous n'êtes pas sûr, demandez si quelque chose est inclus :
« Does the price include delivery? »
« Are there any extra fees? »
« Is tax included in the total? »
Ces questions sont courtes, polies et utiles dans les magasins, les restaurants, les hôtels et pour les achats en ligne.
Erreurs courantes des apprenants
Ne confondez pas price et cost dans toutes les situations. « What is the price? » demande le montant affiché. « What is the cost? » peut porter sur la dépense totale, y compris les frais supplémentaires.
Ne dites pas « discount 20 percent » comme phrase complète. Dites « It has a 20 percent discount » ou « It is 20 percent off ».
Ne dites pas « the price is discount ». Dites « the price is discounted » ou « the item is on sale ».
Ne confondez pas sale et sell. « Sale » est un nom : « The store has a sale. » « Sell » est un verbe : « They sell shoes. »
N'oubliez pas le total final. Un produit peut sembler bon marché au début, mais les frais, la livraison et les taxes peuvent rendre le prix final bien plus élevé.
Paragraphe modèle pratique
I compared two coffee makers online. The first one had a regular price of $95, but it was on sale for $75, and I could apply a coupon for another $10 off. The second one cost only $70, but the website added a delivery charge and a small service fee at checkout. After tax, the final total for the second one was actually higher. The first coffee maker was the better deal because the discount was clear and the shipping was included.
Une bonne description de prix suit le chemin qui va du prix normal au total final. Indiquez le prix d'origine, expliquez toute réduction ou tout coupon, puis mentionnez les frais supplémentaires, les taxes et la livraison. Cet ordre rend le coût réel facile à comprendre.
