Décrire clairement les lieux du quartier : trottoirs, passages piétons, ruelles et bordures
Le vocabulaire du quartier vous aide à décrire où les gens marchent, attendent, se garent, entrent dans les immeubles, traversent les rues et remarquent les petits problèmes. Vous l'utilisez quand vous retrouvez quelqu'un dehors, donnez des indications, signalez un chemin bloqué, expliquez où un colis a été déposé ou décrivez l'ambiance d'une rue.
Au lieu de dire « I am near the road », vous pouvez dire « I am on the sidewalk by the corner, just before the crosswalk ». Cela donne à votre interlocuteur une image claire. La meilleure description d'un quartier nomme le lieu, explique sa position et ajoute ce qui s'y passe.
Distinctions clés
Un sidewalk (trottoir) est le chemin le long d'une rue où les gens marchent. En anglais américain, c'est le mot courant de tous les jours. Si le trottoir est étroit, fissuré, bondé ou bloqué, dites-le.
Un crosswalk (passage piéton) est l'endroit marqué où les gens traversent une rue. Il peut avoir des lignes peintes, un feu pour piétons, ou les deux. Dites cross at the crosswalk, et non « cross on the crosswalk » quand vous donnez un conseil.
Une alley (ruelle) est un passage étroit derrière ou entre des immeubles. Les ruelles donnent souvent accès à des garages, des bennes à ordures, des portes de service ou des entrées arrière. Elles peuvent servir de points de repère utiles, mais elles sont parfois moins visibles que les rues principales.
Un corner (coin de rue) est un côté ou un point d'un carrefour. Vous pouvez vous tenir à un coin de rue, retrouver quelqu'un à un coin de rue ou tourner à un coin de rue. L'endroit entier où les rues se rencontrent est l'intersection (carrefour).
Un curb (bordure de trottoir) est le bord surélevé entre le trottoir et la rue. Les gens descendent du trottoir, s'assoient sur la bordure, se garent le long de la bordure ou déposent leurs déchets près de la bordure pour le ramassage.
Termes et expressions essentiels
- sidewalk : chemin piéton le long d'une rue
- crosswalk : endroit marqué pour traverser
- corner : zone du bord à un carrefour
- intersection : endroit où les rues se rencontrent
- curb : bord surélevé entre le trottoir et la rue
- curb cut : partie inclinée d'une bordure pour les roues ou les poussettes
- alley : passage étroit derrière ou entre des immeubles
- block : distance d'une rue à la suivante (pâté de maisons)
- side street : rue plus petite donnant sur une rue principale
- main street : rue locale plus grande ou plus fréquentée
- driveway : allée privée pour les voitures menant à une propriété
- entrance : endroit par où les gens entrent
- back entrance : entrée à l'arrière d'un immeuble
- front steps : marches menant à la porte principale
- stoop : petit ensemble de marches ou plateforme devant une porte
- porch : espace couvert à l'avant ou à l'arrière d'une maison
- fence : barrière entourant une cour ou une propriété
- gate : ouverture dans une clôture (portail)
- lamp post : haut poteau d'éclairage public (réverbère)
- street sign : panneau indiquant le nom d'une rue
- trash bins : conteneurs pour les ordures ou le recyclage
- utility pole : poteau portant des câbles
- fire hydrant : prise d'eau utilisée par les pompiers (bouche d'incendie)
Collocations naturelles
Utilisez narrow sidewalk, wide sidewalk, cracked sidewalk, uneven curb, marked crosswalk, busy corner, quiet side street, back alley, alley entrance, front gate, street-facing entrance, curbside pickup, corner store, tree-lined block et well-lit street.
Pour les actions, dites walk along the sidewalk, step off the curb, cross at the crosswalk, turn the corner, meet on the corner, park by the curb, walk down the alley, enter through the back gate et continue for two blocks.
Ces expressions sonnent naturellement parce qu'elles associent un lieu à l'action qu'on y accomplit normalement. On marche le long d'un trottoir (« along »), pas « inside » celui-ci. Une voiture se gare le long de la bordure (« by »), pas « on » la bordure, sauf si elle est en partie par-dessus le bord.
Phrases d'exemple
« The sidewalk is too narrow for two people to walk side by side. »
« Meet me on the corner across from the bakery. »
« There is a marked crosswalk in front of the library. »
« The alley behind the building leads to the parking area. »
« Please leave the boxes by the front gate, not in the alley. »
« The curb is uneven, so be careful when you step down. »
« The cafe is halfway down the block, next to a small courtyard. »
« The side entrance is on the quiet street, near the lamp post. »
« Trash bins are lined up along the curb on Tuesday mornings. »
« The corner is busy because people are waiting to cross. »
Décrire la position
Les descriptions de quartier dépendent souvent de petits mots de position. Utilisez on pour une rue ou un coin de rue : « The shop is on Oak Street » et « I am on the corner ». Utilisez at pour un point précis : « Meet at the crosswalk » ou « Turn at the corner ». Utilisez by ou next to pour la proximité : « The gate is by the alley ». Utilisez across from quand quelque chose se trouve de l'autre côté de la rue.
Pour l'ordre, utilisez before, after, past et between.
« The entrance is before the alley. »
« Walk past the corner store and turn right. »
« The crosswalk is between the bus stop and the bank. »
« The house is after the second driveway. »
Ces mots sont particulièrement utiles quand votre interlocuteur ne voit pas encore la même chose que vous.
Décrire les conditions
Ajoutez des mots de condition lorsqu'un lieu influe sur la sécurité, le confort ou l'accès. Un trottoir peut être cracked, uneven, icy, wet, crowded, clear, blocked ou well maintained. Un passage piéton peut être marked, unmarked, faded, busy, signal-controlled ou hard to see. Une ruelle peut être narrow, dark, gated, paved, unpaved, blocked ou well lit.
Exemples :
« The sidewalk is blocked by a delivery truck. »
« The crosswalk lines are faded, so drivers may not notice them. »
« The alley is well lit during the evening. »
« There is a curb cut near the corner, so it is easier to roll a stroller across. »
Erreurs fréquentes des apprenants
Ne dites pas « I am in the sidewalk ». Dites « I am on the sidewalk ». N'utilisez « in the street » que lorsque quelqu'un se trouve physiquement sur la chaussée.
Ne confondez pas corner et curb. Le coin de rue est un emplacement à un carrefour. La bordure est le bord surélevé le long de la rue.
N'appelez pas alley toute rue étroite. Une ruelle se trouve généralement derrière ou entre des immeubles et sert souvent à l'accès de service.
Ne dites pas « cross the road on the zebra » en anglais américain de tous les jours. Dites « cross at the crosswalk ». Certains endroits utilisent des mots locaux différents, mais crosswalk est largement compris.
Ne donnez pas seulement « left » et « right » si votre interlocuteur peut arriver d'une autre direction. Ajoutez des repères fixes, comme un nom de rue, un portail, un coin de rue ou un point de repère.
Paragraphe modèle pratique
My apartment building is on a quiet side street, about two blocks from the main road. The front entrance faces a narrow sidewalk with a small tree near the curb. If you come from the station, walk past the corner store and cross at the marked crosswalk. After the crosswalk, continue to the second building on the left. Do not use the alley behind the building; it leads to the trash bins and back parking spaces. The easiest place to meet is on the corner by the lamp post, across from the bakery.
Un anglais clair pour décrire le quartier commence par des noms simples, mais il devient utile quand vous ajoutez la position, la condition et l'action. « The gate is by the alley » est clair. « The sidewalk is blocked near the corner » est plus utile parce que cela indique aux gens où se trouve le problème et comment il affecte la circulation.
