Résultats d'examens en anglais : comprendre normal, anormal et suivi
Il y a quelques jours, on vous a fait une prise de sang, une échographie ou une radiographie. Puis votre téléphone sonne : « Hi, this is Dr. Lin's office calling about your test results... » Le cœur s'emballe. Dans la phrase suivante, l'appelant va généralement pointer dans l'une de ces trois directions : normal, anormal ou suivi nécessaire. Si vous reconnaissez la direction et savez répondre « What does that mean for me ? », vous pouvez orienter la suite de l'appel.
Cet article enseigne la communication en anglais dans le cadre médical. Il ne constitue ni un diagnostic ni un avis thérapeutique. Pour vos résultats réels, suivez les indications de votre médecin ou de l'établissement, et prenez rendez-vous pour un suivi si quoi que ce soit reste flou.
Vocabulaire essentiel
| Terme | Sens | Exemple |
|---|---|---|
| test results | les résultats d'un examen médical | Your test results came back. |
| normal | dans l'intervalle attendu | Your blood work came back normal. |
| abnormal | hors de l'intervalle attendu | One of your values is abnormal. |
| within normal range | dans l'intervalle de référence sain | Your cholesterol is within normal range. |
| slightly elevated | un peu au-dessus de la normale | Your blood sugar is slightly elevated. |
| low / high | en dessous / au-dessus de l'intervalle attendu | Your iron is a little low. |
| borderline | juste à la limite de la normale | Your blood pressure is borderline. |
| follow up | recontrôler lors d'une visite ultérieure | We'd like to follow up in three months. |
| repeat the test | refaire le même examen | Let's repeat the test in six weeks. |
| nothing to worry about | pas inquiétant | It's nothing to worry about right now. |
| inconclusive | sans conclusion claire | The result was inconclusive. |
| further testing | examens complémentaires pour préciser | We'd like to order further testing. |
Expressions à connaître
Ces phrases transforment un appel déroutant en une conversation que vous pouvez orienter.
- "Your results came back normal." — Tout va bien.
- "Everything looks good." — Dans l'ensemble, tout est en bonne santé.
- "One of your values is a little high." — Une valeur est au-dessus de la norme.
- "It's slightly elevated, but nothing alarming." — Légèrement élevé mais pas grave.
- "We found something we'd like to follow up on." — Un point mérite attention.
- "We'd like to repeat the test in three months." — Refaire l'examen dans trois mois.
- "What does that mean for me?" — Quel impact pour moi ?
- "Should I be worried?" — Est-ce sérieux ?
- "What are the next steps?" — Que faisons-nous maintenant ?
- "Could you send me a copy of the report?" — Merci de m'envoyer le compte rendu écrit.
- "Could you spell that for me, please?" — Épelez ce mot, que je puisse le noter.
- "Do I need to come in, or can we discuss this over the phone?" — Faut-il une visite en personne ?
Formulations maladroites et naturelles
| Maladroit / flou | Naturel | Pourquoi |
|---|---|---|
| My result is good or bad? | Did my results come back normal? | « Good/bad » est trop vague ; les cliniciens disent normal/abnormal. |
| I have problem with my blood. | One of my blood values is abnormal. | Nommer une valeur précise est plus exact que « my blood is bad ». |
| What I should do? | What are the next steps? | Correction d'ordre des mots ; « next steps » est l'expression médicale standard. |
| Is it dangerous? | Should I be worried? | Les médecins utilisent rarement « dangerous » ; « worried » paraît plus naturel. |
| I want my paper. | Could you send me a copy of the report? | « Paper » est trop familier et ne précise pas le document. |
| Tell me again slow. | Could you say that again, more slowly? | Un ordre paraît sec ; « could » adoucit. |
Dialogue type : appel téléphonique sur vos résultats
Nurse: Hi, this is Sarah from Dr. Lin's office. Am I speaking with Mr. Chen?
You: Yes, this is he.
Nurse: I'm calling about your blood work from last week. Most of your results came back normal, but your cholesterol is slightly elevated.
You: I see. What does that mean for me? Should I be worried?
Nurse: It's not alarming, but Dr. Lin would like to follow up. She suggests we repeat the test in three months and talk about diet.
You: Okay. Could you send me a copy of the report? And do I need to come in, or can we discuss this over the phone?
Nurse: I'll send the report to your patient portal. Dr. Lin would prefer to see you in person—would next Wednesday at 3 p.m. work?
You: Yes, that works. Thank you.
Modèles de phrases adaptables
Remplacez les mots entre crochets pour les adapter à différents examens.
- "Your [blood pressure / cholesterol / blood sugar] is [slightly elevated / a little low / within normal range]."
- "We'd like to repeat the [blood test / scan / ECG] in [three months / six weeks]."
- "What does [this number / this finding] mean for me?"
- "Could you explain [what 'borderline' means / what we should watch for]?"
- "Do I need to [change my diet / take medication / see a specialist]?"
- "Could you send the report to [my patient portal / my email]?"
Exercice rapide
Dites les phrases suivantes en anglais naturel, puis vérifiez avec les réponses ci-dessous.
- Demandez si tous vos résultats sont revenus normaux.
- Demandez si vous devez vous inquiéter.
- Demandez quelles sont les étapes suivantes.
- Demandez si vous pouvez refaire l'examen dans trois mois.
- Demandez au cabinet de vous envoyer une copie du compte rendu.
Réponses de référence :
- Did my test results come back normal?
- Should I be worried?
- What are the next steps?
- Can we repeat the test in three months?
- Could you send me a copy of the report?
Fiche de notes prête à copier pour l'appel
Préparez-la avant que le téléphone ne sonne — remplissez-la pendant la conversation.
Test name: ____________________
Date taken: ____________________
Result: [ ] normal [ ] abnormal [ ] borderline [ ] inconclusive
Which value is off: ____________________
How off: [ ] slightly [ ] moderately [ ] significantly
Next step: [ ] repeat in ___ weeks/months [ ] follow-up visit [ ] further testing [ ] referral
My questions:
- What does this mean for me?
- Should I be worried?
- What are the next steps?
- Could you send me the report?
Cet article enseigne la communication en anglais dans le cadre médical. Il ne constitue ni un diagnostic ni un avis thérapeutique. En cas de symptômes urgents ou sévères, contactez les services d'urgence locaux ou consultez immédiatement.
Lectures complémentaires :