Increase by vs increase to : la petite préposition qui change le calcul

Increase by vs increase to : la petite préposition qui change le calcul

Une étudiante présentait un graphique trimestriel dans un cours d'anglais des affaires. "Sales increased to twenty thousand dollars," dit-elle fièrement, "from twenty thousand to forty thousand." Son professeur marqua une pause, sourit et demanda : "So the new total is twenty thousand, or forty thousand?" L'étudiante se figea. Elle voulait dire que l'écart était de vingt mille — mais le mot to avait discrètement annoncé tout autre chose à la salle. Une seule petite préposition, et le calcul s'effondrait.

Pourquoi c'est important

Vous entendrez increase by et increase to chaque fois que quelqu'un lit un graphique, signale une augmentation de salaire, décrit un changement de prix ou parle d'une température qui monte. Les mêmes mots apparaissent avec rose, grew, climbed, dropped, fell, decreased et declined. En réunion, une mauvaise préposition peut transformer un petit changement en un énorme, ou inversement. À une épreuve de rédaction ou à un examen d'expression orale, les examinateurs guettent cette distinction, car elle leur dit si vous savez décrire des données avec exactitude. La règle est courte, mais les conséquences d'une erreur sont grandes.

Si vous avez déjà lu Percent, percentage et percentage points : petits mots, grandes erreurs, vous avez vu comment un mot manquant peut faire passer un nombre d'un infime décalage à un changement géant. La distinction by contre to fonctionne de la même manière, mais avec des montants absolus plutôt que des taux.

Le schéma

Increase by décrit la taille du changement. C'est l'écart entre l'ancienne valeur et la nouvelle.

  • Sales were one hundred. They increased by twenty. New total: one hundred and twenty.
  • Her salary rose by ten percent. If she was earning fifty thousand, she now earns fifty-five thousand.
  • The temperature dropped by five degrees overnight.

Increase to décrit la nouvelle valeur elle-même. Il indique où le nombre a abouti, et non l'ampleur du saut.

  • Sales increased to one hundred and twenty. (We do not know the old number from this sentence alone.)
  • Her salary rose to fifty-five thousand. (We know she now earns fifty-five.)
  • The temperature dropped to five degrees. (It is now five degrees, no matter what it was before.)

La même logique s'applique à decrease, fall, drop, decline, shrink, rise, climb et go up / down.

Il existe aussi un troisième schéma très utile : from X to Y. Il nomme les deux extrémités d'un seul souffle.

  • Sales rose from one hundred to one hundred and twenty.
  • The rate dropped from eight percent to five percent.

Quand vous utilisez from … to …, vous n'avez pas besoin de by — l'écart est déjà implicite. Mélanger by avec from / to est le dérapage le plus fréquent.

Incorrect / Naturel / Pourquoi

Incorrect Naturel Pourquoi
Sales increased to 20%, from 30% to 50%. Sales increased by 20 percentage points, from 30% to 50%. La taille de l'écart se décrit avec by, pas avec to.
The price rose by 50 dollars, to 200 dollars from 150. The price rose by 50 dollars, from 150 to 200. From X to Y voyagent ensemble ; ne les séparez pas avec by.
Our team grew to 5 members last quarter (we had 8, now we have 13). Our team grew by 5 members last quarter, from 8 to 13. Grew to 5 signifierait que la taille finale est 5, pas l'écart.
The temperature dropped by 10 degrees, from 25. The temperature dropped by 10 degrees, from 25 to 15. Si vous mentionnez le départ, nommer l'arrivée avec to garde tout clair.
Profits increased by to 2 million. Profits increased to 2 million. By et to ne peuvent pas s'empiler ; choisissez-en un.
Unemployment fell to 1 percentage point. Unemployment fell by 1 percentage point. Le 1 point est la taille de la baisse, pas le nouveau taux.
Her score went up by 95 out of 100. Her score went up to 95 out of 100. Si 95 est le nouveau total (pas l'écart), utilisez to.
The rent increased on 100 dollars. The rent increased by 100 dollars. L'anglais utilise by pour la taille d'un changement, pas on.
Revenue increased of 10% this year. Revenue increased by 10% this year. Of ne s'utilise pas pour la taille d'un changement dans un groupe verbal.

Situations courantes

En lisant un graphique de ventes. "Revenue rose by about fifteen percent this quarter, from four million to roughly four point six million." Remarquez comment rose by nomme l'écart et from … to … nomme les extrémités. Combinez-les, et votre phrase fait double emploi — elle indique à la fois la taille et la destination.

Discussion de salaire. "I got a raise — my pay went up by eight percent." Cela indique à votre ami la taille de l'augmentation. Si vous dites "my pay went up to eighty thousand," vous lui indiquez le nouveau chiffre. Les deux peuvent être vrais en même temps, mais ils répondent à des questions différentes.

Progression d'un score d'examen. Un tuteur dit : "Your reading score improved by five points, from twenty-two to twenty-seven." Si vous disiez seulement "improved to twenty-seven," votre partenaire d'étude ne saurait pas combien de progrès vous avez fait. Les deux nombres ensemble racontent toute l'histoire.

Bulletin météo. "Overnight, temperatures dropped to about three degrees Celsius, a fall of roughly seven degrees from yesterday's high." Remarquez l'astuce de la forme nominale ici : a fall of seven degrees utilise of parce que fall est un nom, pas un verbe. En tant que verbe, vous diriez "fell by seven degrees."

Changements de devise et de prix. "The euro strengthened by two cents against the dollar, climbing to one point ten." Le reportage financier associe presque toujours la taille du mouvement au nouveau niveau. Tendez l'oreille au schéma by … to … la prochaine fois que vous entendez un point de marché.

Erreurs fréquentes

  • Utiliser to quand vous voulez parler de la taille du changement : "Sales increased to ten percent" alors que les ventes ont en réalité augmenté de dix pour cent du total précédent.
  • Empiler by et to : increased by to ten percent n'est jamais correct.
  • Oublier que la structure from … to … existe. Vous pouvez nommer les deux extrémités en une seule expression nette.
  • Utiliser of avec des verbes de changement. "Increased of ten percent" est incorrect. Utilisez by. Avec les formes nominales (an increase of ten percent), of convient.
  • Mélanger percentage points et percent dans l'écart. Si le chômage passe de quatre pour cent à six pour cent, il a augmenté by two percentage points, pas by two percent.
  • Dire increased on ou increased in par mégarde. In fonctionne pour les périodes de temps ("in the third quarter"), pas pour la taille d'un changement.
  • Supprimer entièrement la préposition : "Sales increased ten percent" est acceptable en journalisme, mais en anglais oral soigné, "increased by ten percent" est plus clair.

Petit exercice

Complétez le blanc avec by, to ou from / to — et vérifiez que le calcul tient vraiment la route.

  1. The number of users grew ______ five hundred ______ eight hundred this month.
  2. Our delivery time dropped ______ thirty minutes; it used to be ninety, and now it is sixty.
  3. The temperature climbed ______ thirty-five degrees Celsius by noon, the highest reading of the week.
  4. Inflation rose ______ half a percentage point, from two percent ______ two point five percent.
  5. The rent on this apartment went up ______ a hundred and fifty dollars this year.

Résumé

Increase by, c'est la taille du changement. Increase to, c'est là où le nombre atterrit. From X to Y nomme les deux bouts du trajet en une seule expression élégante. Choisissez by quand vous voulez parler de l'écart, to quand vous voulez parler de la nouvelle valeur, et from … to … quand vous voulez tout dire à l'auditeur d'un seul souffle. Une fois que cela devient automatique, vos phrases de données cesseront de tromper votre auditoire — et de vous coûter des points à chaque examen qui vous demande de décrire un graphique.


Envie de vous entraîner aux nombres, aux quantificateurs et aux unités dans de vraies phrases d'examen ? Commencez à vous entraîner sur ExamRift.