« Come » va partout : up, across, around, down with
« Come » est le verbe le plus accueillant de l'anglais — il est tout entier question de quelque chose qui arrive, apparaît ou se rapproche de vous. C'est donc un peu ironique que « come » aille absolument partout dès qu'il fait équipe avec des particules. Un sujet « comes up », vous « come across » une excellente idée, un ami souffrant « comes down with » la grippe. Suivons « come » dans ses voyages.
Réponse rapide
La racine de come est « se rapprocher, arriver ou apparaître ». Chaque version avec particule est une forme d'arrivée. Come up = surgir ou apparaître. Come across = tomber sur par hasard, ou donner une certaine impression. Come around = changer d'avis, ou reprendre connaissance. Come down with = voir une maladie arriver en soi. Come out = émerger ou se faire connaître. Ressentez l'énergie de l'« arrivée » et la famille prend tout son sens.
L'idée centrale
Come fait entrer quelque chose dans le champ de vision ou à portée. La particule décide de la façon dont cela arrive : up le fait remonter à la surface ou surgir ; across vous le fait croiser de côté ; around le tourne vers vous (littéralement ou en opinion) ; over l'amène jusque chez vous ; down with dépose une maladie sur vous ; along le fait accompagner ou progresser ; out le laisse émerger ; back le ramène. Gardez l'idée de « quelque chose apparaît », et les sens se déploient proprement.
Exemples naturels
Come up
Surgir, être évoqué ou apparaître à l'improviste. « A few problems came up during the test. » « Your name came up in the meeting. » « Something came up, so I can't make it tonight. »
Come up with
Inventer, imaginer ou produire une idée ou une solution. « She came up with a brilliant plan. » « Can you come up with a better name? » Remarquez comment l'ajout de with transforme « surgir » en « générer ».
Come across
Deux sens distincts :
- Trouver par hasard. « I came across an old photo while cleaning. »
- Donner une impression. « He comes across as shy, but he's actually funny. » Ici, cela renvoie à la façon dont quelqu'un ou quelque chose paraît aux yeux des autres.
Come around
Changer d'avis, reprendre connaissance, ou passer rendre visite. « She didn't like the idea at first, but she came around. » « He fainted, then came around a minute later. » « Come around for dinner sometime. »
Come over
Passer chez quelqu'un, ou voir une sensation vous envahir soudain. « Why don't you come over after work? » « A wave of tiredness came over me. »
Come down with
Commencer à souffrir d'une maladie. « I think I'm coming down with a cold. » L'association « down with » est figée — elle introduit presque toujours une affection bénigne.
Come along
Accompagner quelqu'un, ou progresser. « Do you want to come along? » « How's the project coming along? » Le second sens renvoie à la façon dont quelque chose évolue.
Come out
Émerger, sortir (paraître), ou être révélé. « The sun finally came out. » « Her new book comes out in spring. » « The truth eventually came out. »
Come back
Revenir, ou voir quelque chose renaître (une tendance, un souvenir). « He came back from the trip exhausted. » « It's all coming back to me now. » « Vinyl records have really come back. »
Série de contraste à bascule de sens
Un seul verbe, trois particules, trois arrivées :
- « A new idea came up in the meeting. » (a surgi)
- « She came up with a new idea. » (l'a inventée)
- « I came across a new idea online. » (l'a trouvée par hasard)
Surgir, inventer, tomber dessus — la particule fixe l'angle de l'arrivée.
Erreurs fréquentes
- « She came up a new plan. » → « She came up with a new plan. » · Pour inventer quelque chose, il faut le « come up with » complet.
- « I'm coming down a cold. » → « I'm coming down with a cold. » · La maladie réclame le « down with » figé.
- « He comes across like shy. » → « He comes across as shy. » · Utilisez « as » devant l'impression, pas « like ».
- « Please come around to my house tonight... around me. » → « Please come around tonight. » · Ne redoublez pas la particule ; un seul « around » porte le sens.
Piège d'examen
Les sections de compréhension orale apprécient come across parce qu'il se scinde en « trouver par hasard » et « donner une impression ». Un dialogue d'examen pourrait dire : « She comes across as confident. » Un auditeur littéral imagine quelqu'un qui traverse une pièce ; le sens est « elle paraît sûre d'elle ». La stratégie : si « come across » est suivi de as plus un adjectif, il décrit une impression. S'il est suivi d'un nom (un objet, un fait, une personne), il signifie généralement « tomber dessus par hasard ». Le petit mot as est votre indice.
Mini exercice
- A few issues came _____ during testing. (ont surgi)
- The team came _____ a clever solution. (a inventé)
- I came _____ this recipe in an old magazine. (trouvé par hasard)
- I think I'm coming _____ the flu. (commencer à être malade)
- He seemed angry at first but soon came _____. (a changé d'avis)
Corrigé
- up — Come up signifie surgir ou être évoqué.
- up with — Come up with signifie inventer ou produire.
- across — Come across signifie trouver par hasard.
- down with — Come down with signifie commencer une maladie.
- around — Come around signifie changer d'avis.
Petit récapitulatif
| Phrasal verb | Sens courant |
|---|---|
| come up | surgir / être évoqué |
| come up with | inventer, produire une idée |
| come across | trouver par hasard / donner une impression |
| come around | changer d'avis / reprendre connaissance |
| come over | passer (visite) / envahir soudain |
| come down with | commencer à être malade |
| come along | accompagner / progresser |
| come out | émerger / paraître / être révélé |
Où que « come » voyage, il s'agit toujours de quelque chose qui arrive — la particule ne fait que choisir la porte.
