Le dices con orgullo a tu compañero de trabajo: "I'm going to marry with him next year." Tu compañero hace una pausa. Sonríe. Dice "congratulations". Luego, con tacto, te comenta que el inglés no usa realmente "marry with". Si has cometido este error, bienvenido a una de las trampas más universales del inglés. Vamos a arreglarlo de una vez por todas.
Respuesta rápida
No existe "marry with" en inglés estándar. Usa "marry someone" (sin preposición), "get married to someone" o "be married to someone". La preposición siempre es to, nunca with. Y recuerda: una wedding es el evento; un marriage es la relación.
Lo que la gente realmente dice
| Patrón | Ejemplo | Notas |
|---|---|---|
| marry + persona (sin preposición) | "She married him in 2020." | Verbo transitivo, objeto directo. |
| get married to + persona | "He got married to his neighbor." | Foco en el evento. |
| be married to + persona | "I'm married to a chef." | Foco en el estado actual. |
| get married (solo) | "They got married last year." | Sin especificar pareja. |
| be getting married | "We're getting married in June." | Planes futuros, próximos. |
| be engaged to + persona | "She's engaged to her partner." | Estado previo a la boda. |
| have a wedding | "We had a small wedding." | Evento, ceremonia. |
| have a marriage | "They have a strong marriage." | Relación, largo plazo. |
Errores comunes
- "I will marry with him." → "I will marry him." or "I'll get married to him." · Regla: sin preposición después del verbo escueto "marry". Si tienes que añadir una, es "to".
- "She is married with a doctor." → "She is married to a doctor." · "Married with" suena a que llevó consigo a un médico.
- "He married to her last year." → "He married her last year." or "He got married to her last year." · "Marry" escueto no lleva preposición; "to" solo aparece con "get/be married".
- "How was your marriage on Saturday?" → "How was your wedding on Saturday?" · El evento del sábado es una "wedding"; el "marriage" es lo de largo plazo que viene después.
- "They are in marriage for ten years." → "They've been married for ten years." · El inglés usa el present perfect para estados que continúan.
- "I want to do a marriage with him." → "I want to marry him." · "Do a marriage" no es inglés; el verbo es "marry" o "get married".
Mini diálogos
Dialogue 1 — Catching up with an old friend A: I haven't seen you in forever! Are you still with Jordan? B: Married him last summer, actually. A: Wait, what? Congratulations! B: Tiny ceremony — just family. We've been together for nine years, so it felt small but right.
Dialogue 2 — Self-correction in real time A: My sister is going to marry with… B: To. A: Right — going to marry her boyfriend. B: Even better: drop the preposition completely. "Marry" doesn't need one. A: Got it. My sister is going to marry her boyfriend. B: Perfect.
Notas de tono
El error de "marry with" está tan extendido que la mayoría de los nativos sabrá exactamente qué quieres decir, pero sí te marca como aprendiz. La buena noticia: una vez que interiorizas la regla ("marry" escueto = sin preposición; "get/be married" + "to"), se queda. Presta atención a la diferencia entre wedding (un evento de un día, con local y tarta) y marriage (la relación que dura décadas). "Happy wedding anniversary" funciona porque el aniversario marca el día de la boda; "marriage anniversary" suena ligeramente raro. Además, "weds" aparece en titulares de prensa ("Singer Weds Director"), pero nadie dice "I will wed him" en el habla cotidiana.
Práctica: elige la frase natural
Contándole a tu amigo planes futuros:
- A. "I'm going to marry with my partner next spring."
- B. "I'm going to marry my partner next spring."
Describiendo una relación a largo plazo:
- A. "She has been married to him for fifteen years."
- B. "She has been married with him for fifteen years."
Preguntando por una ceremonia reciente:
- A. "How was your marriage last weekend?"
- B. "How was your wedding last weekend?"
Respuestas
- B — "Marry" escueto nunca lleva preposición.
- A — "Married to", nunca "married with".
- B — El evento del fin de semana es una "wedding"; el "marriage" son los años que siguen.
Pequeño resumen
Tres reglas para fijarlo: (1) "marry someone": sin preposición. (2) "get/be married to someone": la preposición siempre es "to". (3) wedding = evento, marriage = relación. Practica esas tres y los errores más comunes del inglés sobre matrimonio desaparecen de un día para otro.
