Cousins, Nephews, Nieces y Grandparents: el árbol genealógico en inglés, fácil

Presentas a "tu primo por parte de padre mayor que tú" y tu nuevo colega parpadea sin entender. En inglés, toda esa frase larga se reduce a una palabra diminuta: cousin. Nada de paterno, materno, mayor o menor. Solo cousin. Bienvenido a uno de los árboles genealógicos más amistosos —y perezosos— de cualquier idioma.

Respuesta rápida

El inglés aplana relaciones familiares que muchos otros idiomas mantienen separadas. Cousin cubre todas: el hijo del hermano de tu papá, la hija de la hermana de tu mamá, el mayor, el menor, el chico, la chica. Si necesitas ser específico, añades detalles con una frase: "my cousin on my mom's side" o "my older cousin Jamie."

Lo que la gente realmente dice

Frase en inglés Qué significa
My cousin Cualquier hijo/a de tu tío o tía (cualquier rama, edad o género)
My cousin on my mom's side Primo/a por parte materna (solo se dice cuando importa)
My nephew El hijo de tu hermano o hermana (sobrino)
My niece La hija de tu hermano o hermana (sobrina)
My grandparents Abuelo y abuela juntos
My grandpa / grandma Informal para abuelo / abuela
My in-laws Los padres de tu pareja (a veces también sus hermanos), es decir, tus suegros
My second cousin El hijo/a del primo/a de tu padre o madre
Distant relative Alguien con quien estás emparentado pero apenas ves
We're related on my dad's side Una aclaración, no algo que se diga por defecto

Errores comunes

  • "He is my cousin brother." → "He is my cousin." · En inglés no existe "cousin brother": solo cousin.
  • "She is my mother sister daughter." → "She is my cousin." · No traduzcas la estructura familiar literalmente; colápsala.
  • "My nephew is a girl." → "My niece is six years old." · Nephew es solo masculino; niece es femenino.
  • "I have many cousin." → "I have lots of cousins." · Cousins lleva la -s del plural, y "many" suele combinarse con un plural contable.
  • "My grandfather mother" → "My great-grandmother" · Añade "great-" para la generación por encima de los abuelos (bisabuela).

Mini diálogos

At a family dinner A: So who's the kid in the red shirt? B: Oh, that's my cousin Theo. He just moved here from Manchester. A: Cousin on which side? B: My mom's side. His mom and my mom are sisters. A: Cute. He looks just like you. B: Everyone says that. We hate it.

Catching up on Zoom A: How's your family doing? B: Busy! My sister just had her second baby, so I'm officially an aunt of two. A: Aww, congrats! Nephew or niece this time? B: A niece. They named her Mira. A: Beautiful name. Sending hugs to the whole tribe.

Notas de tono

En inglés cotidiano, la gente no suele especificar si es por rama paterna o materna; el contexto se encarga. Solo añades "on my mom's side" o "on my dad's side" cuando hay una razón real: distinguir entre dos primos con el mismo nombre, explicar por qué alguien tiene otro apellido o describir un parecido familiar. Entre amigos cercanos, grandpa / grandma / nana / pops suenan cálidos; grandfather / grandmother son un poco más formales o de registro escrito. In-laws es un término paraguas neutro y ligeramente jocoso; la mayoría de la gente dice "my husband's mom" en lugar de "my mother-in-law" en conversaciones casuales.

Práctica: elige la frase natural

  1. ¿Cuál suena natural?

    • A. He is my mother sister's son.
    • B. He is my cousin.
  2. Conoces a la hija del hermano de tu amigo. Ella es la ___ de tu amigo:

    • A. niece
    • B. nephew
  3. ¿Cuál es la frase correcta para el padre de tu padre?

    • A. My grand uncle
    • B. My grandfather

Respuestas

  1. B — El inglés colapsa toda la cadena en "cousin".
  2. A — "Niece" es femenino; "nephew" es masculino.
  3. B — "Grand uncle" (o great-uncle) es el hermano de tu abuelo, no el padre de tu padre.

Resumen breve

El vocabulario familiar en inglés es corto, simple y sin marca de género para los primos. Si necesitas detalle, añade una frase como "on my mom's side" en lugar de inventar una palabra compuesta nueva. Cousin = cousin. Niece es femenino, nephew es masculino. Añade "great-" para subir una generación más. Eso cubre casi todo el árbol.