'Sorry' مقابل 'Excuse Me' مقابل 'Pardon': اختيار العبارة الصحيحة

'Sorry' مقابل 'Excuse Me' مقابل 'Pardon': اختيار العبارة الصحيحة

لماذا قد تكون هذه العبارات مُربكة

عبارات 'sorry' و'excuse me' و'pardon' كلها تبدو مهذبة، وكلها الثلاث تظهر باستمرار في المحادثة اليومية. ولأنها تتداخل في بعض المواقف، كثيرًا ما يختار المتعلمون أيّها يخطر ببالهم أولًا.

المشكلة أن لكل واحدة منها وظيفة رئيسية. فعبارة 'sorry' تعتذر. وعبارة 'excuse me' تلفت الانتباه بأدب أو تُشير إلى فعل اجتماعي صغير. وعبارة 'pardon' تطلب من أحدهم أن يكرّر ما قاله. وعندما لا تتطابق الوظيفة مع العبارة، قد تبدو النتيجة غير دقيقة قليلًا، أو معتذرة أكثر من اللازم، أو مفاجئة وحادّة.

لا واحد من هذه الاختيارات خطأ جسيم. لكن استخدام العبارة الصحيحة يجعلك تبدو أكثر طلاقة ويساعد المستمع على فهم قصدك بالضبط.

ما الذي يقصده الناس عادةً

إليك الوظيفة الأساسية لكل عبارة:

  • Sorry: تعتذر عن شيء، صغير أو كبير.
  • Excuse me: تلفت الانتباه، أو تطلب المرور، أو تسبق مقاطعة مهذبة.
  • Pardon: تطلب من المتحدث أن يكرّر كلامه.
  • يمكن أيضًا أن تطلب 'sorry' التكرار، ويمكن لـ'excuse me' ذلك أيضًا، ولهذا تبدو قابلة للتبادل.

التداخل حقيقي، لكن الوظائف الافتراضية أعلاه هي الدليل الأكثر أمانًا.

كيف يمكن أن تبدو

استخدام 'sorry' لكل شيء قد يجعلك تبدو معتذرًا أكثر من اللازم، وكأنك المخطئ بينما لست كذلك. وقول 'sorry' للمرور بجانب أحدهم في ممرٍّ مفهوم، لكن 'excuse me' تبدو أهدأ وأكثر ثقة في ذلك الموقف.

واستخدام 'excuse me' عندما تكون قد ارتكبت خطأً فعليًا قد يبدو خفيفًا أكثر من اللازم، وكأنك لا تتحمّل المسؤولية. وقول 'what?' الحادّة بدلًا من 'pardon' أو 'sorry?' لطلب التكرار قد يبدو مفاجئًا وحادًّا. وعبارة 'pardon' لطيفة وواضحة؛ أما 'pardon me' فقد تبدو رسمية قليلًا في السياقات العفوية جدًا.

بدائل أفضل

طابِق العبارة مع الوظيفة. الجدول أدناه يوضّح الاختيار الأنظف لكل موقف شائع.

إذا كنت تقصد... جرّب أن تقول... النبرة
فعلت شيئًا خاطئًا I'm sorry about that صادقة، اعتذارية
أحتاج إلى المرور أو الاجتياز Excuse me, may I get through? مهذبة، هادئة
أريد لفت انتباه أحدهم Excuse me, could you help me? ودودة، واضحة
لم أسمعك Sorry, could you say that again? لطيفة، مهذبة
أريد طريقة أكثر رسمية لطلب التكرار Pardon? I didn't catch that لطيفة، رسمية
أحتاج إلى المقاطعة بأدب Excuse me, may I add something? محترمة، خفيفة

أمثلة قصيرة

للمرور بجانب أحدهم، تبدو 'excuse me' أكثر ثقة من 'sorry':

A: Excuse me, could I just get by?
B: Of course, go ahead.

للاعتذار الحقيقي، 'sorry' هي الاختيار الصحيح:

A: I'm sorry, I sent that file to the wrong person.
B: Thanks for catching it, no harm done.

لطلب التكرار، أبقِ الأمر لطيفًا:

A: The meeting moved to room twelve.
B: Sorry, could you say the room number again?

للمقاطعة بأدب، ابدأ بـ'excuse me':

A: ...and that covers the whole plan.
B: Excuse me, may I ask one quick question?

قاعدة سريعة

عبارة 'sorry' تعتذر، وعبارة 'excuse me' تلفت الانتباه أو تُفسح مجالًا، وعبارة 'pardon' تطلب التكرار. طابِق العبارة مع الوظيفة، فيصبح قصدك واضحًا على الفور.

تدريب: اختر النبرة الأفضل

  1. تحتاج إلى المرور بجانب عدة أشخاص في ممرٍّ مزدحم.

    • A. Sorry, sorry, sorry.
    • B. Excuse me, may I get through?
    • C. Pardon me, pardon me.

    Answer: B — عبارة 'excuse me' هي الطريقة الهادئة والواثقة لطلب المجال.

  2. لم تسمع ما قاله زميل عمل للتو.

    • A. What?
    • B. Sorry, could you say that again?
    • C. Excuse me for that.

    Answer: B — عبارة 'sorry' اللطيفة تطلب التكرار بأدب دون أن تبدو حادّة.

  3. دُست عن غير قصد على قدم أحدهم.

    • A. Excuse me.
    • B. Pardon?
    • C. I'm so sorry, are you okay?

    Answer: C — الاعتذار الصادق يناسب عندما تكون قد فعلت شيئًا خاطئًا فعلًا.