كيف تتحدّث عن الأسعار والخصومات بالإنجليزية
تساعدك كلمات الأسعار والخصومات على فهم تكلفة الشيء وكيف يتغيّر المبلغ النهائي. قد تحتاج إليها عند التسوّق عبر الإنترنت، أو مقارنة باقات الهواتف، أو مراجعة فاتورة مطعم، أو السؤال عن سبب كون الإجمالي أعلى ممّا توقّعت. وبدلًا من قول "the money is different"، يمكنك أن تقول إنّ الصنف معروض بسعر مخفّض، أو أنّ السعر يشمل رسومًا، أو أنّ الخصم قد طُبِّق، أو أنّ الإجمالي ارتفع بسبب الضريبة.
تفصل الإنجليزية بين المبلغ المُدرَج، والمبلغ المخفّض، والمبلغ النهائي الذي تدفعه. فبطاقة السعر تُظهر السعر. والخصم يخفّض ذلك السعر. وقد يرفع رسمٌ أو ضريبة أو رسم توصيل الإجمالي النهائي. ويساعدك تعلّم هذه الكلمات على طرح أسئلة واضحة وتجنّب المفاجآت عند الدفع.
فروق أساسية
price هو المبلغ الذي يطلبه البائع مقابل منتج أو خدمة. وغالبًا ما يُعرَض على بطاقة أو قائمة طعام أو موقع إلكتروني أو فاتورة.
cost قد تعني المبلغ الذي تدفعه، لكنّها قد تعني أيضًا نفقة القيام بشيء ما. عبارة "the cost of delivery" تعني نفقة التوصيل.
discount تعني مبلغًا يُحسَم من السعر العادي. وقد يكون الخصم نسبة مئوية، مثل 20 بالمئة، أو مبلغًا ثابتًا، مثل 10 دولارات.
sale قد تعني فعالية تُخفَّض فيها الأسعار، أو عملية بيع واحدة مكتملة. عبارة "The store is having a sale" تعني أنّ كثيرًا من الأسعار أصبحت أقلّ.
deal تعني عرضًا جيّدًا أو ترتيبًا. وغالبًا ما تشير إلى أنّ السعر يبدو جذّابًا مقارنةً بالسعر المعتاد.
total هو المبلغ النهائي الكامل بعد تضمين الخصومات والرسوم والضرائب والأعباء.
مصطلحات وعبارات أساسية
- price: المبلغ المطلوب مقابل صنف أو خدمة
- cost: المبلغ المدفوع أو النفقة المترتّبة
- fee: رسم إضافي مقابل خدمة
- charge: مبلغ يُضاف إلى فاتورة
- rate: سعر يُقاس بالوقت أو المسافة أو الوحدة
- discount: مبلغ يُحسَم من السعر العادي
- coupon: رمز أو قسيمة تمنح خصمًا
- sale: فترة أو فعالية بأسعار مخفّضة
- deal: عرض جيّد أو اتّفاق
- offer: سعر مقترح أو عرض ترويجي
- regular price: السعر العادي قبل الخصم
- sale price: السعر المخفّض أثناء فترة التخفيضات
- markdown: تخفيض في السعر
- markup: زيادة تُضاف إلى تكلفة البائع
- tax: مبلغ تضيفه الحكومة
- delivery charge: تكلفة إرسال البضائع
- service charge: تكلفة مضافة مقابل الخدمة
- subtotal: المبلغ قبل الضريبة أو بعض الأعباء الإضافية
- total: المبلغ النهائي الواجب دفعه
- refund: مبلغ يُعاد إلى العميل
تلازمات لفظية طبيعية
استخدم regular price وsale price وfinal price وtotal cost وextra fee وservice charge وdelivery charge وdiscount code وcoupon code وspecial offer وlimited-time deal وprice increase وprice drop وapply a discount وadd tax وpay in full.
استخدم أفعالًا مثل cost وcharge وreduce وlower وraise وapply وinclude وexclude وcompare وadd up.
"How much does shipping cost?" (كم تكلفة الشحن؟)
"The discount code did not apply." (لم يُطبَّق رمز الخصم.)
"The total includes tax and a service charge." (الإجمالي يشمل الضريبة ورسم خدمة.)
"This item is marked down from $80 to $60." (هذا الصنف مخفّض من 80 دولارًا إلى 60 دولارًا.)
"The fees add up quickly." (تتراكم الرسوم بسرعة.)
هذه التلازمات اللفظية مفيدة لأنّ الأسعار الحقيقية غالبًا ما تتغيّر بين الرقم الأوّل الذي تراه والمبلغ الذي تدفعه في النهاية.
جمل توضيحية
"The regular price is $45, but the sale price is $32." (السعر العادي 45 دولارًا، لكنّ سعر التخفيضات 32 دولارًا.)
"There is a small delivery charge for orders under $50." (هناك رسم توصيل بسيط للطلبات التي تقلّ عن 50 دولارًا.)
"I found a better deal on the same headphones." (وجدت صفقة أفضل على السمّاعات نفسها.)
"The coupon gives you 15 percent off the total." (الكوبون يمنحك خصمًا بنسبة 15 بالمئة من الإجمالي.)
"The subtotal is $90 before tax." (المجموع الفرعي 90 دولارًا قبل الضريبة.)
"The final price is higher because the service fee is included." (السعر النهائي أعلى لأنّ رسم الخدمة مُضمَّن.)
"The store marked down winter coats at the end of the season." (خفّض المتجر أسعار معاطف الشتاء في نهاية الموسم.)
"The price dropped after the new model came out." (انخفض السعر بعد طرح الموديل الجديد.)
"This plan has a lower monthly rate but a higher setup fee." (هذه الباقة لها أجرة شهرية أقلّ لكن رسم إعداد أعلى.)
"Can you check whether the discount was applied?" (هل يمكنك التحقّق ممّا إذا كان الخصم قد طُبِّق؟)
الحديث عن التخفيضات
لوصف سعر أقلّ، استخدم discount وsale وmarkdown وprice drop وoff.
"The jacket has a 30 percent discount." (السترة عليها خصم بنسبة 30 بالمئة.)
"The shoes are on sale this week." (الأحذية معروضة بسعر مخفّض هذا الأسبوع.)
"There was a $20 markdown on the blender." (كان هناك تخفيض بمقدار 20 دولارًا على الخلّاط.)
"The price dropped by $15 overnight." (انخفض السعر بمقدار 15 دولارًا بين عشية وضحاها.)
استخدم percent off عندما يكون التخفيض نسبة مئوية: "It is 25 percent off." واستخدم dollars off عندما يكون التخفيض مبلغًا ثابتًا: "The coupon gives $10 off."
يمكنك أيضًا المقارنة بين السعر القديم والجديد:
"It was $120, but now it is $89." (كان 120 دولارًا، لكنّه الآن 89 دولارًا.)
"The price was reduced from $60 to $48." (خُفِّض السعر من 60 دولارًا إلى 48 دولارًا.)
"You save $12 with the member discount." (توفّر 12 دولارًا مع خصم العضوية.)
الحديث عن التكاليف الإضافية
كثير من الأسعار لا تشمل كلّ تكلفة. استخدم fee وcharge وtax وshipping وservice charge للمبالغ الإضافية.
"There is a booking fee for online tickets." (هناك رسم حجز للتذاكر عبر الإنترنت.)
"Shipping is free if you spend over $40." (الشحن مجاني إذا أنفقت أكثر من 40 دولارًا.)
"Tax is added at checkout." (تُضاف الضريبة عند الدفع.)
"The restaurant bill includes a service charge." (فاتورة المطعم تشمل رسم خدمة.)
إذا لم تكن متأكّدًا، فاسأل عمّا إذا كان شيء ما مُضمَّنًا:
"Does the price include delivery?" (هل يشمل السعر التوصيل؟)
"Are there any extra fees?" (هل هناك أيّ رسوم إضافية؟)
"Is tax included in the total?" (هل الضريبة مُضمَّنة في الإجمالي؟)
هذه الأسئلة قصيرة ومهذّبة ومفيدة في المتاجر والمطاعم والفنادق والمشتريات عبر الإنترنت.
أخطاء شائعة لدى المتعلّمين
لا تخلط بين price وcost في كلّ موقف. فسؤال "What is the price?" يطلب المبلغ المُدرَج. أمّا سؤال "What is the cost?" فقد يسأل عن النفقة الإجمالية، بما فيها الأعباء الإضافية.
لا تقل "discount 20 percent" كجملة كاملة. قل "It has a 20 percent discount" أو "It is 20 percent off".
لا تقل "the price is discount". قل "the price is discounted" أو "the item is on sale".
لا تخلط بين sale وsell. فكلمة sale اسم: "The store has a sale." وكلمة sell فعل: "They sell shoes."
لا تنسَ الإجمالي النهائي. فقد يبدو المنتج رخيصًا في البداية، لكنّ الرسوم والتوصيل والضريبة قد تجعل السعر النهائي أعلى بكثير.
فقرة نموذجية عملية
I compared two coffee makers online. The first one had a regular price of $95, but it was on sale for $75, and I could apply a coupon for another $10 off. The second one cost only $70, but the website added a delivery charge and a small service fee at checkout. After tax, the final total for the second one was actually higher. The first coffee maker was the better deal because the discount was clear and the shipping was included.
(ترجمة الفقرة: قارنت بين صانعتَي قهوة عبر الإنترنت. كان للأولى سعر عادي قدره 95 دولارًا، لكنّها كانت معروضة بسعر مخفّض قدره 75 دولارًا، وكان بإمكاني استخدام كوبون لخصم 10 دولارات إضافية. أمّا الثانية فكلّفت 70 دولارًا فقط، لكنّ الموقع أضاف رسم توصيل ورسم خدمة بسيطًا عند الدفع. وبعد الضريبة، كان الإجمالي النهائي للثانية أعلى في الواقع. كانت صانعة القهوة الأولى الصفقة الأفضل لأنّ الخصم كان واضحًا والشحن كان مُضمَّنًا.)
يتّبع الوصف الجيّد للسعر المسار من السعر العادي إلى الإجمالي النهائي. اذكر السعر الأصلي، واشرح أيّ خصم أو كوبون، ثم اذكر الرسوم الإضافية والضريبة والتوصيل. هذا الترتيب يجعل التكلفة الحقيقية سهلة الفهم.
