إنجليزية الإقامة في المستشفى: الإدخال، الأجنحة، ما قبل وبعد العملية، تعليمات الخروج

إنجليزية الإقامة في المستشفى: الإدخال، الأجنحة، ما قبل وبعد العملية، تعليمات الخروج

"You're being admitted." بمجرد أن يقول الطبيب ذلك، تبدو الأيام القليلة التالية متشابهة في المستشفيات حول العالم: فحوصات ضغط الدم كل بضع ساعات، طلب تقييم الألم مراراً، الممرضات يطلبن منك التنفس بعمق أو المشي في الممر — وفي صباح ما، ورقة مطبوعة من تعليمات الخروج. لكل مرحلة إنجليزية متوقَّعة. تقسّم هذه المقالة الإقامة إلى خمس مراحل: الإدخال، والجناح، وما قبل العملية، وما بعد العملية، والخروج.

تعلّم هذه المقالة التواصل بالإنجليزية في المواقف الصحية. وهي ليست تشخيصاً طبياً ولا نصيحة علاجية. لخطة الإدخال الفعلية، ومخاطر الجراحة، ورعاية الخروج، اتبع التعليمات المكتوبة التي يقدمها لك فريقك الطبي.

مفردات أساسية

المصطلح المعنى المثال
admit قبول كمريض داخلي (إدخال) You're being admitted.
ward وحدة مرضى داخليين عامة (جناح) I'm in the surgical ward.
ICU (intensive care unit) وحدة العناية المركزة He's in the ICU.
room number رقم الغرفة المحددة I'm in room 312.
nurse call button زر استدعاء الممرض Press the call button if you need help.
vitals العلامات الحيوية (ضغط، نبض، حرارة، إلخ) We'll check your vitals every four hours.
IV (intravenous) خط وريدي للسوائل أو الدواء عبر الوريد They put in an IV.
NPO (nothing by mouth) لا طعام ولا ماء NPO after midnight before surgery.
pre-op قبل العملية Pre-op starts at 6 a.m.
post-op بعد العملية The post-op recovery takes a few hours.
anesthesia دواء يُستخدم لتخدير الألم أو الوعي في الجراحة (تخدير) What kind of anesthesia will I have?
consent form استمارة الموافقة على الإجراء Please sign the consent form.
discharge الخروج من المستشفى I'm being discharged tomorrow.
discharge instructions تعليمات مكتوبة للرعاية المنزلية بعد الخروج Could you walk me through the discharge instructions?
follow-up زيارة متابعة Schedule a follow-up in two weeks.

عبارات أساسية يجب معرفتها (حسب المرحلة)

Admission

  1. "I was told I'm being admitted." — قيل لي إنني سأبيت ليلة.
  2. "What ward / floor will I be on?" — في أي وحدة أو طابق سأكون؟
  3. "Could someone help me bring my bag up?" — هل يمكن أن يساعدني أحد في حقيبتي؟
  4. "My emergency contact is [name]—their number is [phone]." — مشاركة جهة الاتصال للطوارئ.

Ward life

  1. "Could you press the call button for me?" — اضغط زر الاستدعاء من فضلك.
  2. "My pain is at a 7—is it time for the next dose?" — ألمي عند 7؛ هل حان موعد الجرعة التالية؟
  3. "I haven't been to the bathroom since this morning." — لم أذهب إلى الحمام منذ الصباح.
  4. "Could you help me sit up / get out of bed?" — ساعدني على الجلوس / النهوض.

Pre-op

  1. "What kind of anesthesia will I have?" — أي نوع من التخدير سيُستخدم؟
  2. "What time should I stop eating and drinking?" — متى يبدأ NPO؟
  3. "Could you walk me through the consent form?" — اشرح لي استمارة الموافقة.
  4. "What are the main risks of this procedure?" — المخاطر الرئيسية للجراحة.

Post-op

  1. "How long until I can eat / walk / shower?" — متى يمكنني أن آكل أو أمشي أو أستحم؟
  2. "My pain is getting worse, not better." — الألم يزداد بدلاً من أن يتحسن.
  3. "I feel nauseous—could I get something for it?" — الغثيان، من فضلك أعطني دواءً مضاداً له.

Discharge

  1. "Could you walk me through the discharge instructions?" — اشرح لي ورقة الخروج.
  2. "What signs should I watch for at home?" — علامات تحذيرية للمراقبة في البيت.
  3. "When should I come back for a follow-up?" — موعد المتابعة.
  4. "What do I do if my pain comes back?" — ماذا أفعل إذا عاد الألم.

صياغات ركيكة مقابل صياغات طبيعية

الركيك / غير الواضح الطبيعي السبب
I sleep here tonight? Am I being admitted overnight? "Admit overnight" هي العبارة المعيارية للمرضى الداخليين.
Doctor cut me when? What time is my surgery scheduled for? استخدم "surgery" و"scheduled"؛ تبدو احترافية.
I no eat from when? What time should I stop eating? "Stop eating" طبيعية لقاعدة NPO.
Pain medicine please give. My pain is at a 7—is it time for the next dose? اقتران الشدة بالطلب يحصل على استجابة أسرع.
I want go home. When am I being discharged? "Discharged" هو الفعل لـ "مغادرة المستشفى".
Tell me what do at home. Could you walk me through the discharge instructions? "Walk me through" هي عبارة الطلب المعيارية في السياقات الطبية.

حوار نموذجي: استعراض الخروج

Nurse: Good morning. Dr. Patel cleared you for discharge today. Could we go over the discharge instructions together?

You: Yes, please walk me through them.

Nurse: First, your medications. Take this antibiotic twice a day for seven days, with food. Take this pain medication only as needed, up to four times a day. Don't drink alcohol while you're on either.

You: Got it. What about the wound?

Nurse: Keep it dry for the first 48 hours. After that, you can shower, but pat it dry. Watch for redness, swelling, or pus, and a fever above 38.5°C.

You: What signs mean I need to come back to the ER?

Nurse: Severe pain that doesn't respond to medication, heavy bleeding, fever above 38.5, or shortness of breath. Otherwise, schedule a follow-up with Dr. Patel in two weeks.

You: Could I get this in writing, including the medication schedule?

Nurse: Of course. Here's your printed discharge summary. Call us anytime if you have questions.

قوالب عبارات قابلة للاستبدال

  1. "I'm scheduled for [surgery / a procedure / a scan] on [day] at [time]."
  2. "Could you help me [sit up / walk to the bathroom / change position]?"
  3. "My pain is at a [number] out of 10—[is it time for / can I have] my next dose?"
  4. "What kind of [anesthesia / pain control / IV fluid] will I have?"
  5. "How long until I can [eat / drink / shower / drive / go back to work]?"
  6. "What signs mean I should [call you / come back to the ER / go to the clinic]?"

تدريب قصير

  1. اسأل في أي طابق ستكون.
  2. اسأل متى يجب أن تتوقف عن الأكل والشرب قبل الجراحة.
  3. اسأل ما المخاطر الرئيسية للإجراء.
  4. أخبر الممرض أن ألمك يزداد بدلاً من أن يتحسن.
  5. اطلب من الممرض أن يستعرض معك تعليمات الخروج.

إجابات مرجعية:

  1. What floor will I be on?
  2. What time should I stop eating and drinking?
  3. What are the main risks of this procedure?
  4. My pain is getting worse, not better.
  5. Could you walk me through the discharge instructions?

ورقة ملاحظات قابلة للنسخ لإقامتك

Hospital stay reference card

Admission
- Reason for admission: ____________________
- Ward / room number: ____________________
- Primary doctor: ____________________
- Emergency contact: ______________ Phone: ______________

Surgery (if applicable)
- Procedure: ____________________
- Date / time: ____________________
- Anesthesia: [ ] general  [ ] regional  [ ] local  [ ] unsure—will ask
- NPO start: ____________________
- Consent form signed: [ ] yes  [ ] no
- Main risks I want to ask about: ____________________

Discharge checklist
- Discharge medications and schedule: ____________________
- Wound or activity restrictions: ____________________
- Warning signs (when to come back to ER): ____________________
- Follow-up appointment: ____________________
- Printed discharge summary received: [ ] yes

تعلّم هذه المقالة التواصل بالإنجليزية في المواقف الصحية. وهي ليست تشخيصاً طبياً ولا نصيحة علاجية. أثناء وجودك في المستشفى، اضغط زر الاستدعاء عند أي إزعاج. بعد الخروج، إذا ظهر ألم شديد، أو حُمى، أو نزيف غزير، أو ضيق في التنفس، فاتبع إجراءات الطوارئ المحلية لديك واطلب المساعدة فوراً.

قراءات ذات صلة: